I write songs. Lately my songs have been what I call Artivism. The title of this one speaks for itself, here are the lyrics in 5 languages:
"اتركوا سوريا
اتركوا إيران
اتركوا أفغانستان
اتركوا فلسطين
يا حكومات الغرب ، اوقفو قتل أصدقائنا
اتركوا مالي
اتركوا كل الذهب
اتركوا النفط
نحن نعلم ما تريدون
نحن نحب بعضنا ، نحن متصلون و سنغني 'اوقفو قتل أصدقائنا'
نحن مسالمون و نريد أن نكون أحرارا و حسب
كل شخص أعرفه يبكي و يبكي كل يوم
كل ما نقوله هو
ما نقوله هو
كل الذي نقوله هو
'أوقفو قتل أصدقائنا'
أوقفو قتل أصدقائنا في بغداد و بيروت و غزة
نحن نريد سماع ضحكات الأطفال الرنانة في البلازا
قذائفكم الدنيئة و كل الضربات الغادرة
إعلامكم الشيطاني و أفكاركم العفنة القذرة
لن يوقفونا أبدا عن كوننا أحياء و محبين
نحن أحياء و محبون
نحن أحياء و محبون
نحن أحياء و محبون..
Hands Off Syria
Hands Off Iran
Hands Off Afghanistan
Hands Off Palestine
Western governments, stop killing our friends.
Hands Off Mali
Hands off all the gold
Hands off all the oil
We know what you want
Western governments, we love each other, we're connected and we're saying stop killing our friends
We are peaceful and we just wanna be free, everyone I know is crying, crying everyday
All we are saying is, what we are saying is, all that we're saying is: Stop killing our friends
Stop killing our friends in Baghdad, Beirut and Gaza
We want to hear the sound of children's laughter ringing through the plaza
Your mean bombs and your cheap shots
Your demonic media and your rotten thoughts
Could never stop us from being alive and in love!
We are Alive and in Love
Ôte tes mains de la Syrie
Ôte tes mains de l'Iran
Ôte tes mains de l'Afghanistan
Ôte tes mains de la Palestine
Gouvernements de l'ouest, arrêtez
de tuer nos amis.
Ôte tes mains du Mali
Ôte tes mains de l'or
Ôte tes mains du pétrole
Nous savons ce que vous voulez
Gouvernements de l'ouest, nous nous
aimons les uns les autres, nous sommes
unie, nous disons, arrêtez de tuer nos
amis
Nous sommes pacifiques, nous voulons seulement
être libre, tout le monde que je connais
pleure, pleure chaque jours
Tout ce que nous disons est, ce que nous disons est,
tout ce que nous disons est : Arrêtez de tuer nos amis
Arrêtez de tuer nos amis à
Baghdad, Beirut et Gaza
Nous voulons entendre le son du rire des enfants résonner
à travers la place
Vos bombes traîtres et vos
coups bas
Vos médias démoniaques et vos
pensées pourrîtes
Ne nous arrêterons jamais d'être
vivant et en amour !
Nous sommes vivants et en amour
Quita tus manos de Syria.
Quita tus manos de Iran.
Quita tus manos de Afghanistan.
Quita tus manos de Palestina.
Gobiernos, dejen de matar a nuestros amigos.
Quita tus manos del Malí,
Quita tus manos del oro,
Quita tus manos del petroleo.
Sabemos lo que quieres.
Gobiernos, nosotros nos amamos unos a los otros, estamos conectados y decimos, deja de matar a nuestros amigos!
Somos pacíficos y solo queremos ser liberes.
Todos los que conozco lloran, lloran todos los dias.
Todo lo que decimos, lo que decimos es, dejen de matar a nuestros amigos.
Dejen de matar a nuestros amigos en Baghdad, Beirut y Gaza. Queremos escuchar las risas de los niños en la plaza.
Tus sus horribles bombas, sus balas baratas.
Tu media demonizada y tus pensamientos podridos, nunca nos pararan de estar vivos y enamorados.
Estamos vivos y enamorados!
Lyrics by Lyndsay Bowes and Massoud Nayeri ~ Music, Composition and Performance by Lyndsay Bowes