Original Song "Stop Killing Our Friends"


I write songs.  Lately my songs have been what I call Artivism.  The title of this one speaks for itself, here are the lyrics in 5 languages:   


"اتركوا سوريا

اتركوا إيران

اتركوا أفغانستان

اتركوا فلسطين

يا حكومات الغرب ، اوقفو قتل أصدقائنا


اتركوا مالي

اتركوا كل الذهب

اتركوا النفط

نحن نعلم ما تريدون

نحن نحب بعضنا ، نحن متصلون و سنغني 'اوقفو قتل أصدقائنا'


نحن مسالمون و نريد أن نكون أحرارا و حسب

كل شخص أعرفه يبكي و يبكي كل يوم

كل ما نقوله هو

ما نقوله هو

كل الذي نقوله هو

'أوقفو قتل أصدقائنا'


أوقفو قتل أصدقائنا في بغداد و بيروت و غزة

نحن نريد سماع ضحكات الأطفال الرنانة في البلازا

قذائفكم الدنيئة و كل الضربات الغادرة

إعلامكم الشيطاني و أفكاركم العفنة القذرة

لن يوقفونا أبدا عن كوننا أحياء و محبين


نحن أحياء و محبون

نحن أحياء و محبون

نحن أحياء و محبون..


Hands Off Syria

Hands Off Iran

Hands Off Afghanistan 

Hands Off Palestine


Western governments, stop killing our friends.


Hands Off Mali

Hands off all the gold

Hands off all the oil

We know what you want


Western governments, we love each other, we're connected and we're saying stop killing our friends


We are peaceful and we just wanna be free, everyone I know is crying, crying everyday


All we are saying is, what we are saying is, all that we're saying is: Stop killing our friends


Stop killing our friends in Baghdad, Beirut and Gaza 

We want to hear the sound of children's laughter ringing through the plaza

Your mean bombs and your cheap shots

Your demonic media and your rotten thoughts

Could never stop us from being alive and in love!


We are Alive and in Love


Ôte tes mains de la Syrie

Ôte tes mains de l'Iran

Ôte tes mains de l'Afghanistan

Ôte tes mains de la Palestine


Gouvernements de l'ouest, arrêtez

de tuer nos amis.


Ôte tes mains du Mali

Ôte tes mains de l'or

Ôte tes mains du pétrole

Nous savons ce que vous voulez


Gouvernements de l'ouest, nous nous 

aimons les uns les autres, nous sommes

unie, nous disons, arrêtez de tuer nos 

amis


Nous sommes pacifiques, nous voulons seulement 

être libre, tout le monde que je connais 

pleure, pleure chaque jours


Tout ce que nous disons est, ce que nous disons est,

tout ce que nous disons est : Arrêtez de tuer nos amis


Arrêtez de tuer nos amis à 

Baghdad, Beirut et Gaza

Nous voulons entendre le son du rire des enfants résonner

à travers la place

Vos bombes traîtres et vos 

coups bas

Vos médias démoniaques et vos 

pensées pourrîtes

Ne nous arrêterons jamais d'être

vivant et en amour !


Nous sommes vivants et en amour


Quita tus manos de Syria.

Quita tus manos de Iran.

Quita tus manos de Afghanistan.

Quita tus manos de Palestina.


Gobiernos, dejen de matar a nuestros amigos.


Quita tus manos del Malí,

Quita tus manos del oro,

Quita tus manos del petroleo.

Sabemos lo que quieres.


Gobiernos, nosotros nos amamos unos a los otros, estamos conectados y decimos, deja de matar a nuestros amigos!


Somos pacíficos y solo queremos ser liberes. 

Todos los que conozco lloran, lloran todos los dias.

Todo lo que decimos, lo que decimos es, dejen de matar a nuestros amigos.


Dejen de matar a nuestros amigos en Baghdad, Beirut y Gaza. Queremos escuchar las risas de los niños en la plaza.

Tus sus horribles bombas, sus balas baratas.

Tu media demonizada y tus pensamientos podridos, nunca nos pararan de estar vivos y enamorados. 

Estamos vivos y enamorados!


Lyrics by Lyndsay Bowes and Massoud Nayeri ~ Music, Composition and Performance by Lyndsay Bowes

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now