流水 | 月旦评 (摄影作品) The Movement of Water

大伟哥 @rivalhw 今天提醒了一下大家,摄影也是创作的一种,也可以参加月旦评!于是我挑了一张自己颇为满意的作品, 名曰:《流水》,再配一首诗,供今天参赛。

DSC_0691.jpg

《流水诗》- 明.唐寅

浅浅水,长悠悠,来无尽,去无休。
曲曲折折向东流,山山岭岭难阻留。
问伊奔腾何时歇,不到大海不回头。

The above is a poem by a famous Chinese poet Tang Yin of the Ming Dynasty. The poem is about how water moves from the mountains, and does not stop until it reaches the sea. It can be roughly translated as follows:

Shallow rivers, moving water.
Where does it begin? When will it stop?
Twisting and turning, it flows to the East.
Mountains and Hills, won't make it cease.
O Mighty River, when will you rest?
"I won't turn back til I reach the sea."


请关注,点赞,转发! @stabilowl 谢谢大家的支持

If you like this post, please upvote, follow and resteem!

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
13 Comments