Chinese Version of the Steem Whitepaper 《Steem白皮書》中文版,翻譯完成!

This is the Chinese Version of the Steem Whitepaper (Aug '17 edition) that I just finished translating today.

Please feel free to download from the link below, or circulate it to any Chinese user when you introduce Steem or Steemit to them. All comments and feedbacks are welcome.

螢幕快照 2017-09-06 下午8.28.09.png


各位!《Steem白皮書》中文版終於完成翻譯了!

若不是大敢接下翻譯工作,我對這份文件的閱讀大概也不可能會這麼仔細吧。

這個閱讀與翻譯過程是愉快的,尤其是邊讀邊對照著這幾個月下來在平台上的體驗,許多想法就會不斷冒現出來。

我建議大家一讀。尤其是剛加入平台不久,對這個平台背後的理念還不太熟悉的朋友。這份文件並沒有我們想像中的那麼技術性,是相當好懂的文章。(如果還是覺得難懂,那或許是我翻譯得不夠好 XD)

文件講述的是Steem區塊鏈所依循的理念,並且闡述這個系統想要創造的是怎麼樣的一個網絡。

Steem,或Steemit,當然不是無懈可擊的。但無可否認的是,這是一個非常具有革命性的實驗。

有時候,我都差點忘記了。

在這裡混了半年,對這裡的一切運作,無論是系統或人,都已經有了一定的熟悉感。要不是在這個時候閱讀這份白皮書,還真的差點忘記了,原來這個地方是有多麼的了不起

一個「建立於區塊鏈的獎勵性公共內容平台」。我真的差點忘了它為這個世界解決了多少問題——或至少可以這麼說:它為這許多問題給出了巧妙的觀點、靈感,以及解決的可能性。

可不是嗎?小額支付的問題、內容價值「變現」的問題——在Steemit之前,從來沒有出現過這樣的解法。

甚至從感性面來說,讀著還真的有一種,啊,我現在在這裡,參與這個了不起的實驗,真好,的感覺。

當然,我們也知道這個「遊樂場」並不完美,還有許多有待改進的地方。沒有人知道明天會怎麼。

但這一切真的很讓人期待。


關於白皮書,請從以下鏈結下載。這是繁體中文版的譯文。至於簡體中文版, @klausv587 已答應以這個譯文為基礎,修飾成更符合中國大陸用語的簡體中文版。請大家再耐心等候一下,應該不用太久,就有簡體版出爐了。

這是在很短的時間內完成的翻譯,而且內容中也有一部分是超出我的知識範圍的東西,雖然我已經盡我所能向他人請教、或進行資料查證,但難免還是會有錯漏的地方。所以,歡迎任何回饋意見。

請按這裡下載/download link:

Steemit白皮書(2017年8月版)繁體中文版

或者
百度网盘: Steemit白皮書(2017年8月版)繁體中文版(提取码: xf4k)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
118 Comments