Der Spaß einer Ausländerin, mit einem "Grammatik" Pedant zusammen zu leben :-D

Liebe Steemians … @kobold-djawa ist heute wieder da, um euch Hallo zu sagen und eine kleine Geschichte zu erzählen. _


Meine alten Waffen :-D Quelle: Eigene Kollektion
Wenn ihr den neuesten Artikel von @jaki01 hier gelesen haben, könnt ihr euch bestimmt vorstellen, wie hart mein Leben bei ihm ist. T_T

Manchmal habe ich das Gefühl, als befände sich ein eingebauter Grammatiksensor in seinem Gehirn, sodass er immer sofort erkennen kann, wenn ich einen Sprachfehler machte.
@jaki01 ist ein echter Morgenmuffel, deshalb dauert es in der Regel ein bisschen, bis er seine volle Leistung am Tag erbringen kann. Wenn er ein Auto wäre, wäre er sicher kein Flitzer. :-D
Nun, wenn es darum geht, meine Grammatikfehler zu erkennen und zu korrigieren, ist er aber schnell wie ein Blitz, auch wenn es noch früh morgens ist, und seine Augen noch geschlossen sind.
Ich gebe zu, dass meine jetzigen Deutschkenntnisse nur wegen seiner Strenge nicht allzu katastrophal sind.
Trotzdem ist es manchmal nervig, vor allem weil ich vom Charakter her ein Plappermäulchen bin.

Sein Artikel ließ mich nochmal an die Zeit zurückdenken, als ich mich per Schengen-Visum in Deutschland aufhielt, um ihn zu besuchen.
Viele von euch wissen vermutlich nicht, dass man schon vor der Einreise Deutschkenntnisse durch Erwerb eines Zertifikats (hier ein Beispiel) des Goethe-Instituts nachweisen muss, bevor man einen Deutschen/eine Deutsche in Deutschland heiraten darf.
Das klingt zwar auf den ersten Blick relativ harmlos, aber wenn man genauer nachdenkt, stellt das für viele eine fast unüberwindliche Hürde dar.
Es sollte selbstverständlich sein, ein bestimmtes Deutschniveau zu erreichen, wenn man sich hier in Deutschland niederlassen will. Es wäre aber sinnvoller, den Einwanderern dafür eine Frist zu setzen, innerhalb derer sie in Deutschland Deutschkenntnisse erwerben müssen, um ein Bleiberecht zu erhalten. Das erwähnte Deutschzertifikat des Goethe-Instituts im Ausland zu erwerben, ist für ausländische zukünftige Ehepartner Deutscher leider nicht immer so einfach.
In Indonesien zum Beispiel gibt es nur ein einziges Goethe-Institut in Jakarta (der Hauptstadt), und Privatlehrer bzw. Kursangebote für Deutsch gibt es nicht in jeder Stadt (Internetverbindungen in dörflichen Regionen sind dermaßen langsam, dass es vergebliche Mühe ist, mit Hilfe von Online-Deutschkursen lernen zu wollen).
Hätte ich meine Arbeit schon lange vor der geplanten Heirat aufgeben sollen, nur um mittels irgendeines Privatkurses im viele Fahrtstunden entfernten Jakarta, Bali oder Surabaya Deutsch zu lernen?
Viele könnten sich das gar nicht leisten, vor allem wenn ihr deutscher Partner ebenfalls nicht über die nötigen finanziellen Mittel verfügen sollte.
Wie hätte ich während der Zeit des Deutschlernens meinen Lebensunterhalt finanzieren sollen?
Nicht jeder ist talentiert genug, sich Sprachen autodidaktisch zu Hause selbst beizubringen und dann nur einmal nach Jakarta zu fahren, um die Prüfung am Goethe-Institut abzulegen.
Ich wohnte in Mittel-Java, ungefähr 15 Stunden Fahrt von jakarta entfernt - aber was sollen erst Leute tun, die in Ost-Indonesien oder in Borneo leben?
Die Goethe-Institute wissen um ihre durch dieses Sprachprüfungsmonopol verliehene Macht und verdienen sehr gut damit, zahlreiche Prüfungsteilnehmer beim ersten Versuch durchfallen zu lassen (meistens wegen der mündlichen Prüfung).

Ich hatte großes Glück, nach einem langen, zermürbenden Kampf mit der deutschen Botschaft (der einen eigenen Artikel füllen würde) schon vor der Heirat ein dreimonatiges Besuchsvisum für Deutschland zu erhalten. Diese Chance nutzte ich, um in Deutschland Deutsch zu lernen und mit meinem damaligen Freund (jetzt Ehemann) sowie (wenn er arbeiten musste) seinem Vater täglich zu üben.
Die VHS führt gelegentlich ebenfalls die Sprachprüfungen des Goethe-Instituts durch, und zufällig lag der Termin für einen solchen Deutschtest ein paar Tage vor meiner Ausreise. Ich nahm an der Prüfung teil und konnte sie bestehen, sodass ich an keinem Kurs des Goethe-Instituts in Jakarta mehr teilnehmen musste.
Abgesehen von meiner eigenen sprachlichen Begabung spielte sicher auch die 'pedantische' Art von @jaki01 dabei eine große Rolle, dass ich nach so kurzer Lernzeit diesen Test bestehen konnte.

Ich erinnere mich noch daran (vor allem auch, weil er immer wieder davon erzählt), wie wir damals jeden Nachmittag spazieren gingen, wenn er von der Arbeit nach Hause kam. Ich wartete ungeduldig auf ihn, um endlich erzählen zu können, was ich den ganzen Tag gemacht und erlebt hatte, während er nur die Natur genießen und meist nicht viel sprechen wollte.
Ich muss sagen, dass er eigentlich ein sehr geduldiger Typ ist und mich meistens die ganze Zeit reden ließ. :-D Mein Redebedarf ist aber leider einfach etwas zu groß, und die Geschwindigkeit des Redens ist auch relativ hoch für sein Aufnahmevermögen, besonders in den Momenten, wo er eigentlich Ruhe braucht LOL.
Da ich noch nicht gut Deutsch sprach, redete ich natürlich meistens auf Englisch, damit wir uns flüssig und schnell unterhalten konnten.
Es endete immer auf dieselbe Art und Weise:

Irgendwann sagte er zu mir: „Ana, wenn ich müde bin, kann ich kein Englisch mehr sprechen. Ich verstehe dich nicht. Wenn du weiter erzählen willst, sprich bitte Deutsch!“

Ich bin leider manchmal eine sture und motzige Frau; deshalb antwortete ich so: "Don't talk nonsense! If you don't let me speak English, then I won't talk with you anymore!"

Und wisst ihr wie er einfach grinsend antwortete? "Kein Problem, umso besser!"

Ich habe mich geärgert und tatsächlich aufgehört zu reden, da er einfach nicht mehr auf englische Wörter reagierte.
Am Ende gab ich aber dann doch immer auf und sprach Deutsch so gut es ging, da mein Redebedarf einfach größer war als mein Ärger, hahaha. Besonders angenehm für ihn war, dass ich auf Deutsch noch nicht so schnell sprechen konnte.

Heute sagt er ab und zu:
"Ach … damals war es noch so schön, als du noch kein Deutsch sprechen konntest - ich musste nur "Ana, sprich bitte Deutsch!" sagen, und schon war es ruhig und still … wie schön."

Inzwischen kann ich mich viel besser als früher auf Deutsch unterhalten, aber leider haben dafür meine Englischkenntnisse sehr gelitten, besonders was die mündliche Kommunikation betrifft. T_T

Dieser Bericht über meine erste Begegnung mit der deutschen Sprache soll den aktuellen Sprachartikel meines Mannes ergänzen. Irgendwann erzähle ich noch mehr über meine ersten Tage in Deutschland.

Bis Dann :-)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
57 Comments