Episode 21: Die heidnischen Chorknaben
This is the german translation of 'Phill from GCHQ'. You can find the english version here.
Liebe Chorknaben,
das Warten hat ein Ende! Endlich geht es weiter mit der deutschen Übersetzung der Geschichte von Phill vom GCHQ. Im dunklen Wald trifft Phill auf eine seltsame Gruppe, aber das ist erst der Anfang: Seht selbst!Viel Spaß mit der heutigen Episode!
Phill vom GCHQ erscheint unter CC-BY-Lizenz. Original-Artwork und Idee von @katharsisdrill.
Anmerkungen
- Beim Bearbeiten der Sprechblase von Morty hatte ich einen schönen Glitch-Effekt.
- Der Begriff: "Twll Tin" ist Walisisch und bedeutet wörtlich: "Twll" = "Loch" und "Tin" oder "Din" = "Arsch". (Ich habe mich zuerst gewundert, dass die Waliser offensichtlich gerne auf Vokale verzichten, aber das soll so.)
- Loretta hat einen kleinen Sprachfehler. Jedenfall sagt sie auf Englisch: "I fink you'd better get goin'." Es ist immer schwierig, das in die deutsche Überstzung zu übertragen, aber ich habe es versucht mit: "Ich tenke, Sie sollten lieber gehen."
... hier gibt es die Übersicht der ersten 10 Seiten und die Übersicht der Seiten 11-20 auf Deutsch!