[ITA-ESP] Mi ho seduto ad aspettare il dimentico // Me he sentado a espera el olvido

Cercare e trovare le parole giuste è più difficile da chi aspettavo. Cari amichi, Io faccio tutte le traduzione delle mie poesie perché prima scrivo in spagnolo, comunque. Allora, sento che le mie traduzioni sono parolacce senza nessun sentito poetico, sono parole senza nessun significato. Per questo posteo poco. È difficile trovare le parole giuste per spiegare bene tutto il sentimento, la musicalità e la immagine in un bel poema. La costruzione della poesia è dicibile. Davvero, tutti possono scrivere poesia ma non tutti diventano un poeta. Il poeta capisce che la poesia è una altra cosa diversa a quello che si sente e cerca tutto il tempo a trovare questo significato della poesia in tutte le parole.

Con questa piccola introduzione vi presento questo poesia, prima in spagnolo (aspetto chi vi sentite la poesia originale) e dopo la mia butta traduzione al italiano.

Salve a tutti.

103_0263.JPG

ESPAÑOL

Me he sentado a espera el olvido, el beso fresco del ocaso. Me he ausentado por largo tiempo de mí mismo, queriendo perder los recuerdos en otros lados. Como quien contamina el aire he dejado de fumar mi famoso cigarrillo. He intentado ser otro hombre y así no pensarte. Y he querido alejar mis manos de tu cuerpo. No sufrir con esta infancia rota, con este cuerpo vacío y este pecho anclado. He dejado de buscarte, de esperarte, de anhelarte. ¿Quién soy yo para negarte poesía? Cuanto más te niego, soy un poeta.


ITALIANO

Mi ho seduto ad aspettare il dimentico, il bacio fresco del tramonto. Fra lontano tempo mi ho allontanato da me stesso, volendo lasciare la memoria in tanti luoghi. Come chi avvelena l’aria ho lasciato da fumare la mia famosa sigaretta. Ho tentato di essere altro uomo e cosi no pensarti. E ho voluto allontanare mie mano del tuo corpo. Non soffrire con questa infanzia andata in frantumi, con questo corpo vuoto e questo petto ancorato. Ho lasciato da cercarti, da aspettarti, da anelarti. ¿Chi sono Io pero negarti poesia? Quanto più mi respingo, sono un poeta.

Filosofar - 2.jpg

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
3 Comments