[ITA] Cari steemies,
a volte mi piacerebbe riuscire ad essere costante...
come una goccia che cade senza mai stancarsi
E invece, no. A volte gocciolo veloce come un rubinetto chiuso male altre volte pare che abbiamo chiuso l'acqua per giorni. In altri momenti mi sento un albero ben radicato a terra ma poi d'improvviso sono una folaga che nuota su una superficie liscia pronta a volare via.
[ENG] Dear steemies,
sometimes I would like to be able to be constant ...
like a drop that falls without ever getting tired
But no. Sometimes it drips fast like a faucet closed badly other times it seems that we have closed the water for days. At other times I feel a tree well rooted on the ground but then suddenly I am a coot swimming on a smooth surface ready to fly away.
[ITA] E così inizio a volare come un aeroplano di carta trasportato dal vento e
rimango persa nei miei pensieri
dimenticata nell'angolo di una stanza o sopra un mobile fino a quando qualcuno non si accorge di me.
[ENG] And so I start flying like a paper airplane carried by the wind and
I get lost in my thoughts
forgotten in the corner of a room or on a piece of furniture until someone notices me.
[ITA] Ma poi accade che dentro il mio guscio uccellino posso spogliarmi di ogni cosa ed essere incostante quanto voglio senza sentirne il peso e l'oppressione.
mi accendo e mi spengo
come le lucine sull'albero di Natale.
[ENG] But then it happens that inside my little bird's shell I can get undressed of everything and be as inconstant as I want without feeling the weight and the oppression.
I light up and turn off
like a Christmas tree lights
See you soon!
Isa
[ITA] I tre disegni sono mie parti di conversazioni avvenute su Dada che mi hanno ispirato questo post. [ENG] The three drawings are part of my conversations on Dada that inspired this post.