"꾸물대지말고 서둘러라 쫌!!!" 이 표현... 영어로 어떻게 표현하면 좋을까요? 아시나요?

한국인은 잘 모르는 아주 꿀같은 표현만 갖고 오는 어글리입니다.


저는 꾸물대는 걸 좋아합니다.

워낙 선천적인 게으름이 있고 쉬는날이면 집구석에서 엉덩이 딱 붙이고 앉아서 뒹굴대지요~

친구와의 약속이 있으면 친구가 항상 하는 말이 있어요..

"오는거 맞지...?^^ 꾸물대지말고 서둘러라 좀~"

영어로 속시원하게 원어민스럽게 어떻게 말할까요???

혹시 머릿 속에 "hurry up!!!"만 떠올렸나요? (님뜨끔?)



짤 방추울~~~~~



U better get your ass in gear

서두르는게 좋아


Get your butt in gear



왜 이런 표현이 나왔을까요?

방댕이는 ass, butt 등 많은 표현이 있죠~

꾸물대지말고 방구석에 있는 너의 방댕이 좀 움직여주라는거죠..



자 이제 암기타임!!



Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!

Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!

Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!

Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!

Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!

Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!

Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!


butt을 ass로 바꿔서 암기 타임!!


Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!

Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!



자, 이 표현은 친한 사이~일때만 쓰는거예요~ 아셨죠?

직장 상사한테 가서 "상사님... Get your ass in gear, please~" 하면 큰일나겠죠?

저처럼 꾸물대는 때리고 싶은 친구 하나 있으시면..  친구한테 편하게 써보세요


그럼 또 봐요 빠이빠이

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
7 Comments