한국인은 잘 모르는 아주 꿀같은 표현만 갖고 오는 어글리입니다.
저는 꾸물대는 걸 좋아합니다.
워낙 선천적인 게으름이 있고 쉬는날이면 집구석에서 엉덩이 딱 붙이고 앉아서 뒹굴대지요~
친구와의 약속이 있으면 친구가 항상 하는 말이 있어요..
"오는거 맞지...?^^ 꾸물대지말고 서둘러라 좀~"
영어로 속시원하게 원어민스럽게 어떻게 말할까요???
혹시 머릿 속에 "hurry up!!!"만 떠올렸나요? (님뜨끔?)
짤 방추울~~~~~
U better get your ass in gear
서두르는게 좋아
Get your butt in gear
왜 이런 표현이 나왔을까요?
방댕이는 ass, butt 등 많은 표현이 있죠~
꾸물대지말고 방구석에 있는 너의 방댕이 좀 움직여주라는거죠..
자 이제 암기타임!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
Get your butt in gear!! 겟 유얼 벗 인 기얼!!
butt을 ass로 바꿔서 암기 타임!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
Get your ass in gear!! 겟 유얼 에쓰 인 기얼!!
자, 이 표현은 친한 사이~일때만 쓰는거예요~ 아셨죠?
직장 상사한테 가서 "상사님... Get your ass in gear, please~" 하면 큰일나겠죠?
저처럼 꾸물대는 때리고 싶은 친구 하나 있으시면.. 친구한테 편하게 써보세요
그럼 또 봐요 빠이빠이