Lvl 60! A Time Of Reflection, Updates And 3-11 lvl 60! リフレクションの時間、更新と3-11


Level 60!

I reached level 60 yesterday! It feels good, but at the same time I feel I have a long way to go to be satisfied. Perhaps it's just because of the mood I am in these past few days that the celebration isn't as special as I hoped it would be. Regardless, thank you everyone for the votes and support to get me to this level!

私は昨日レベル60に達しました! それは良い気分だが、同時に私は満足するためには長い道のりがあると感じている。 おそらく、私がここ数日のうちに私が期待していたほど特別なものではないという気分のせいかもしれません。 それにもかかわらず、皆さんに投票に感謝して、私をこのレベルまで引き上げてください!

Update - 更新

As most of you know I was hit by one of life's curveballs on Friday. The project I had been working on for several weeks burnt down, literally. It's set me back several months and is forcing me to make some extreme decisions I had hoped I would never have to make until I was ready. However, thanks to the wonderful Steemit community, especially the Japanese community & crypto I will be able to offset some of my financial difficulties for the next few months. I will not forget the support from everyone!

あなたの大部分が知っているように、私は金曜日の一生のカーブボールに当たった。 私が数週間働いていたプロジェクトは、文字通り焼き尽くされました。 数ヶ月前に戻ってきました。準備が整うまでは決してしないと望んでいた極端な意思決定を強いられています。 しかし、素晴らしいSteemitコミュニティ、特に日本のコミュニティ& 暗号私は次の数ヶ月間、私の財政的困難の一部を相殺することができます。 みんなからのサポートを忘れることはありません!

We were able to get back into the house on Saturday to pick up some of our tools. The insurance investigator had finished for the day and said we could take any tools we had in the kitchen. The rest of the house was still off limits.

私たちは土曜日に私たちのツールのいくつかを拾うために家に戻ってきました。 保険捜査官は当日終了し、私たちがキッチンで持っていた道具を持っていくことができると言いました。 残りの家はまだ限界に達していませんでした。

One of the owners met us on Saturday afternoon to let us in and give us an update. Unfortunately I wasn't able to take pictures or video. The house was dark due to no electricity and all of the windows being boarded up. It reeked of musty smoke and everything was still soaking wet. After only 10 minutes inside we came out reeking of smoke too.

オーナーの一人が土曜日の午後に私たちに会って私たちに連絡し、私たちにアップデートを与えました。 残念ながら私は写真やビデオを撮ることができませんでした。 家は電気がなく、全ての窓が塞がれていて暗くなっていた。 それはぬるぬる煙のようになったし、すべてがまだ濡れていた。 10分後、私たちは煙のリークも出てきました。

About half of our tools had been spared. Some were singed, but not damaged beyond that and usable. Our batteries and battery chargers for our hand tools had melted so thats a loss. Anything that was above 4 feet high was damaged. Anything below was fine.

私たちのツールの約半分は省力化されました。 いくつかは歌われましたが、それ以上に壊れずに使えました。 私たちのハンドツール用のバッテリーと充電器は溶けてしまっていました。 高さ4フィートを上回ったものはすべて壊れていた。 以下のものは問題ありませんでした。

We gathered up our tools and headed outside to talk to the owner. She told us the insurance investigator had some questions and would be contacting us. He seemed to disagree with the fire captain about where the fire started. He also told the owner that our work tools would not be covered by their insurance. So now we have to see if the General Contractor's insurance will. Fighting with insurance companies is almost not worth the effort when the dollar amount owed is so small. I'm sure they know that which is why they deny your claim and give you the run around.

私たちはツールを集め、外に向かってオーナーに話をしました。 彼女は保険捜査官にいくつか質問があり、私たちに連絡してくれると話しました。 彼は火の先生と火が始まった場所について同意していないようだった。 彼はまた、私たちの作業ツールが保険の対象にはならないと主張しました。 だから今、私たちは一般契約者の保険がかどうかを見なければならない。 保険会社との戦いは、ドルの金額が非常に少ないときには、ほとんど努力する価値がありません。 私は彼らがあなたの主張を否定し、あなたに逃げ道を与える理由を知っていると確信しています。

So, that's where I stand. Some tools were salvageable and many unanswered questions.

だから、私はここにいる。 いくつかのツールは回収可能であり、未解決の多くの質問がありました。

The Great Tohouku Earthquake 2011-3-11. 東北地方太平洋沖地震

I will never forget that day & week. I was just waking up around 6am when my friend called me and asked if I had seen the news. I said "No, I just woke up. What's going on?" He told me Japan had a huge earthquake. So I woke my wife up and we rushed to turn the TV on. Images were coming in of the tsunami obliterating everything in it's path. It was a disaster movie in real life. Immediately my wife called her family in Akita. They were ok, and hadn't suffered any major damage. Every one we knew had made it through without any major problems.

私はその日と週を決して忘れません。 私の友人が私に電話をして、私がそのニュースを見たかどうか尋ねたところ、私はちょうど午前6時ごろ起きていた。 私は「いいえ、私は目を覚ました。何が起こっているの?」と言った。 彼は日本に巨大な地震があったと言った。 だから私は妻を目覚めさせて急いでテレビを鳴らしました。 津波の映像が入ってきて、その道のりのすべてを取り去っていた。 それは現実の災害映画だった。 すぐに私の妻は秋田で家族に電話をかけました。 彼らは大丈夫だったし、大きな被害はなかった。 私たちが知っていたすべての人は、大きな問題がなくてもそれを貫いていました。

I went into the office, I worked for a Japanese company in LA, and most of my co-wokers were in shock. I was the only non-Japanese in the office and understandably they were in a state of panic for their loved ones. Our Tokyo office had survived, but was a bit of a mess. As the week went on it would become more dire.

私は事務所に入り、私はLAで日本の会社に勤めました。そして、私の共同仲間のほとんどはショックを受けていました。 私は事務所の唯一の外国人であり、彼らは愛する人のための恐怖の状態にあったことは明らかです。 私たちの東京事務所は生き残ったが、ちょっと混乱していた。 週が過ぎると、それはより悲惨になるでしょう。

As we took in the news and scenes throughout the day things just kept getting worse. The earthquake, while incredibly powerful, hadn't done that much damage in relation to other Japanese earthquakes like Kobe. It was the tsunami that ravaged the east coast and took most of the lives. Then Fukushima happened.

私たちが一日を通してニュースとシーンを取り入れたので、物事はさらに悪化し続けました。 地震は、信じられないほど強力であったが、神戸のような日本の他の地震との関係でそれほど大きな被害はなかった。 東海岸を荒廃させ、ほとんどの人生を奪ったのは津波でした。 それから福島が起こった。

When Fukushima happened our office made immediate plans for our co-workers in our Tokyo office to go to Osaka and get out of Tokyo. It was that serious. We all pooled together some money and sent it over. Everyone was waiting to see what would happen next. When the last reactor blew one worker left on her own volition. The other 4 said they had to stay in Tokyo to help their families and others. It was fucking heartbreaking to see them making these decisions not knowing what the future might hold. We all thought Tokyo was going to be a dead zone because of the reactor melt downs. Thankfully it didn't reach that magnitude. But Fukushima is fucked.

福島が起こったとき、私たちの事務所は私たちの東京事務所の同僚たちが直ちに大阪に行って東京から出る計画を立てました。 それは深刻だった。 私たちは皆、お金を一緒にプールして送った。 誰もが次に起こることを見るのを待っていました。 最後の原子炉が自分の意志を残して一人の労働者を爆破させた時。 他の4人は、家族や他人を助けるために東京に滞在しなければならないと述べた。 未来が何であるかを知らずにこれらの決定を下すのは、胸が痛かった。 我々は、原子炉の溶融が原因で東京が不感地帯になると思っていた。 ありがたいことに、それはその大きさに達しませんでした。 しかし、福島は犯されている。

Fukushima to this day keeps me on edge living in Japan. I worry about the food we eat, the water we drink and the playgrounds my kids play at. We watch what we feed our kids and never buy anything from Fukushima or the surrounding prefectures. I realize we don't have the luxury when dinning out, but when we have a choice we error on the side of caution.

福島は今日まで私を日本に住んでいます。 私が食べる食べ物、飲む水、私の子供が遊ぶ遊び場について心配しています。 私たちは子供たちに食べるものを見て、福島や周辺の都道府県から何も買うことはありません。 私たちは食事をする時には贅沢はないと思いますが、私たちには選択の余地があるときには注意が必要です。

On 3/15 we received an early morning phone call from one of my wife's family members. Her aunt had passed away from a heart attack. We are pretty sure it was related to everything, Fukushima, the chaos, etc. She was a wonderful person and I miss her to this day. She treated my wife as her daughter and looked after me as well. She was pretty much like my wife's mother in Tokyo. Her name was Yoko and she was a wonderful person. We visit her grave often as it is close to our house, just across from Hachioji University. She was taken too soon.

3/15に私は妻の家族の一人から早朝の電話を受けました。 彼女の叔母は心臓発作から亡くなりました。 私たちは、それがすべて、福島、混乱などに関係していたことは確かです。彼女は素敵な人でしたが、今日は彼女が恋しいです。 彼女は私の妻を娘として扱い、また私のことを見守った。 彼女は東京の私の妻の母のようなものでした。 彼女の名前はYokoであり、彼女は素晴らしい人でした。 私たちは、私たちの家に近いので、彼女の墓を頻繁に訪問します。東京工業大学片柳研究所の向かいです。 彼女はあまりにも早く撮影されました。

Soldiering on! Thanks for reading! - 読んでくれてありがとう!

Additional thank you to @ace69, @shimaris, @taiki9121, @sho-t, @yasu24 and @sallyfun, you cheered me up!


I am part of Steemit Blogger Center.

Steemit Blogger Central is building communities and empowering Leaders.

Socalsteemitbanner2.jpg

Thanks for reading!

Our Steemit Blogger Central Discord community is here:

Discord:
https://discord.gg/e5XFZKa

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
24 Comments