Steemit openmic week 52... Raahein ( Original song )

Hi.

Last week was really busy taking care of my parents so I did not get any time to upload a song. Today I had time so I have recorded a song. The song is in Hindi and talks about the roads that we travel through life metaphorically.

Thanks to @luzcypher and @pfunk for the contest.

Raahein.

Lyrics and translation:

Inhi raahon se tu aaya hai ( On the road of life you have come )

Inhi raahon se tu jaayega ( And on the same road you will go )

Kahaan gayi hain wo awaazein ( Where have all the voices gone )

Reh gayi hain tanhaaiyaan ( What remains is sheer loneliness )

Tanhaa zindagi ke mor pe ( All alone at the turn of your life )

Koi to hai jo aayega ( You look for someone to be there for you )

Khaamoshi ki sun le awaazein ( Listen to the sound of the silence }

Keh rahi ik dastaan ( It is telling you a story )

Chorus :
Phir koi karwaan sehra mein kho gaya ( There is a caravan that is lost in the desert)

Ret bhi dhoonde hai kadamon ke wo nishaan ( and the sand is trying to find the footsteps that you left behind )

Na ruke raastey na ruke ye jahaan ( But the road never stops for you and nor does the world. )

Bichar gaya tha lehron mein ( You were separated from your loved ones in the waves of the sea )

Dhoond raha tha kuch khwaabon mein ( And you were trying to find something special in your dreams )

Talaash thi ik manzar ki ( You were looking for the culmination and zenith of your dreams )

Duniya ki in raahon mein ( On the roads of this world that you travel in life )

Chorus :
Phir koi karwaan sehra mein kho gaya ( There is a caravan that is lost in the desert)

Ret bhi dhoonde hai kadamon ke wo nishaan ( and the sand is trying to find the footsteps that you left behind )

Na ruke raastey na ruke ye jahaan ( But the road never stops for you and nor does the world. )

I hope the meaning comes through in my translation.

Peace and love !!!

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
33 Comments