To Comes the Night... (with interlinear translation)

To comes the night — soul of pacification.
To comes tenderly and insinuating
while hysterically moaning nerves.
Enlightenment
I'm waiting —
Not of pity. Not of grace.
Longing

I corrodes flesh,
And makes grumpy.
Prevents to live
and a joy to taste.
Interfere To Be.
And strong to become
cattily of the enemies.
I'm weak.
The game

Leads me in set nets.
The enemy
cunning and crafty
Waiting for
When I'm humble ourselves
and get up on knees.
When solved
to recognize themselves
another
Dejected and vile —
Not myself.

Come then
for me
voracious shadows.
Shut my mouth,
and head to bend.
Read
"Ave"
over the body.
Take away

There,
From whence no soul return...
"Oh, My God!" —
A dream!
All just a dream —
Faceless, sticky the gloom.
Begone Wraith!
To comes day
victorious dawn
Yes the sun will rise
over the gates of Hell!

Приходит ночь — души успокоенье.
Приходит ласково и вкрадчиво
пока надрывно стонут нервы.
Просветленья
я жду —
Не жалости. Не милости.
Тоска

Мне разъедает плоть,
И делает сварливой.
Мешает жить
и радости вкушать.
Мешает Быть.
И сильной становиться
назло врагам.
Я слабая.
Игра

Влечёт меня в расставленные сети.
Противник
хитрый и коварный
Ждет,
Когда смирюсь
и встану на колени.
Когда решусь
признать себя
другой,
Раздавленной и мерзкой —
Не собой.

Придут тогда
за мной
прожорливые тени.
Закроют рот,
и голову нагнут.
Прочтут
"Аве"
над телом.
Заберут

Туда
Откуда нет душе возврата...
"О, Боже!" —
Сон!
Всё это только сон —
Безликий, липкий мрак.
Изыди мОрок!
Приходит день
победною зарей
Да встанет солнце
над вратами Ада!

04.05. 2017 (С)

@natasmr
The Door is Open... (with interlinear translation)



Link to Voice

To not to miss anything subscribe to my blog

Picture

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
6 Comments