是“steam”(蒸汽、活力)的故意误拼?
或是“esteem”(价值、敬重)的简化?
显然主流的英语词典如 Merriam-Webster、American Heritage、Dictionary.com(Random House Dictionary)和 OxfordDictionaries.com 都没有收录该词。
但维基词典的确说 steem 是 esteem 的简化形式:https://en.wiktionary.org/wiki/steem#Etymology_2
"Aphetic form of esteem.
Noun: (obsolete) Value. [14th-16th c.]
Verb: (obsolete) To value, esteem. [16th-17th c.]"
所以,“steem”的意思就是“esteem”,也就是“价值、敬重、好感”(value, worth, respect, affection)。