Suzhou the city
Suzhou the city located in south-eastern Jiangsu Province of East China
Suzhou, miasto położone w południowo-wschodniej prowincji Jiangsu we wschodnich Chinach
Founded in 514 BC, Suzhou has over 2,500 years of history, with an abundant display of relics and sites of historical interest. It is also called the "Venice of the East" or "Venice of China" because of the its canals and many stone bridges.
Założone w 514 pne Suzhou ma ponad 2500 lat historii, obfite w zabytki i artefakty. Jest również nazywane "Wenecją Wschodu" lub "Wenecją Chin" ze względu na kanały i wiele kamiennych mostow.
The canal
The canal
So my idea was to discover it's beauty travelling by bike, but soon after checking into my hotel, which was more or less in the centre of the city, the locals told me that there is around 5mil people living here and a simple trip to the old town takes 40 min by taxi. So I had to change my plans, I had to organise a day trip with a guide provided by the hotel. Well, the next morning the trip consisting of me a guide and driver in the big black bus drove off to see some of the most important attractions here.
Więc moim pomysłem było odkryć piękno tego miasta podróżując rowerem, ale wkrótce po zarejestrowaniu się w hotelu, który był mniej więcej w centrum miasta, dowiedziałam się, że mieszka tu około 5 milionów ludzi i prosta podróż do starego miasta zajmuje 40 minut taksówką. Wiec musiałam zmienić plany, musiałam zorganizować jednodniową wycieczkę z przewodnikiem zapewnionym przez hotel. Cóż, następnego dnia rano wycieczka w składzie, ja, przewodniczka i kierowca, czarnym busem pojechaliśmy zobaczyć jedne najważniejszych atrakcji tutaj.
Some of the famous faces
Entrance to the Silk Museum
The biggest impression on me made the Silk Museum, and that's what the story will be about.
Chinese embroidery can be traced to Neolithic age. Ancient traces of silk production in China have been found in multiple Neolithic sites dating back 5,000-6,000
Największe wrażenie zrobiło na mnie Muzeum Jedwabiu i o tym właśnie będzie ten post.
Historie chińskich haftów można prześledzić aż do epoki neolitu. Starożytne ślady produkcji jedwabiu w Chinach zostały znalezione w wielu miejscach neolitycznych z okresu 5000-6000pne
After the opening of Silk Route in the Han Dynasty, the silk production and trade flourished. In the 14th century, the Chinese silk embroidery production reached it's highest peak.
Unfortunately nowadays most work made by hand has been replaced by machinery, but still some very sophisticated production is hand-made. Modern Chinese silk embroidery still dominates in southern China.
Po otwarciu Jedwabnego Szlaku w czasach dynastii Han, rozkwitła produkcja i handel jedwabiem. W XIV wieku chińska produkcja haftów jedwabnych osiągnęła najwyższy szczyt.
Niestety obecnie większość prac wykonywanych ręcznie została zastąpiona maszynami, wciąż jednak wyrafinowana produkcja wykonywana jest ręcznie. Współczesne chińskie hafty jedwabne wciąż dominują w południowych Chinach.
Bedding from silk
The Suzhou Silk Museum documents the history of silk production and Suzhou embroidery from around 2000 BC. Exhibits include old looms with demonstrations, samples of ancient silk patterns, and an explanation of sericulture. Of major note is a room full of live silk worms, eating mulberry leaves and spinning cocoons.
www.tour-beijing.com
Muzeum Suzhou Silk dokumentuje historię produkcji jedwabiu i haftu Suzhou z ok. 2000 r. pne. Eksponaty obejmują stare krosna z demonstracjami, próbki starożytnych wzorów jedwabiu i wyjaśnienie procesu hodowli. Najważniejsze jest pomieszczenie pełne żywych jedwabników, jedzących liście morwy i rozwijanie kokonow.
www.tour-beijing.com
Living silk worms
Mulberry leaves
Silk is a natural protein fibre. The protein fiber of silk is produced by certain insect larvae to form cocoons. The best-known silk is obtained from the cocoons of the larvae of the mulberry silkworm
Jedwab jest naturalnym włóknem białkowym. Włókna białkowe z jedwabiu są wytwarzane przez niektóre larwy owadów, tworząc kokony. Najbardziej znany jedwab otrzymuje się z kokonów larw jedwabnika morwy
cocoon and larvae
One is moving from the one room to another, where one can really see the stages of the life of silk worm. Its particularly interesting because one can also see the process of production and be part of it.
Przechodzi się z pokoju do pokoju, gdzie można zobaczyć etapy życia jedwabnej larwy. Jest to szczególnie interesujące, ponieważ można prześledzić proces produkcji i być jego częścią.
the stages
Moth
The whole process is hand-made mainly by women and with the help of big spinning machines . It starts with the selection of cocoons with one and two larvae inside.
Proces ten wykonywany jest głównie przez kobiety , ręcznie I za pomocą dużych maszyn. Zaczyna się od dzielenia kokonów na z jedną i z dwiema larwami w środku.
Carefully picked , and divided, need to be later boiled to kill the larvae and unwind the cocoon on spools.
Ostrożnie zebrane i podzielone, muszą być później ugotowane, w celu ich uśmiercenia, następnie aby rozwinąć nitkę kokonu na szpulkach.
Selection
Boiling and spinning
Boiling and spinning
That is what is left of the cocoons . The water is obviously very hot, it's a steamy room and the task is hard. The women are standing there the whole day, working, with their hands in the water. Next thing is stretching the cocoons with the double larvae inside, simply because they consist of more silk thread. They will later be used for quilt.
To właśnie co zostało z kokonów. Woda jest oczywiście bardzo gorąca, jest to pomieszczenie pełne pary i zadanie jest trudne. Kobiety stoją tam cały dzień, pracując z rękami w wodzie. Kolejną rzeczą jest rozciąganie kokonów z podwójnymi larwami w środku, po prostu dlatego, że składają się z większej ilosci nici jedwabnej. Zostaną później wykorzystane na kołdry.
Silk larvae
Stretching the cocoons
The raw silk is not for sale, but unused cocoons are dried and sold as a beauty products.
Surowy jedwab nie jest na sprzedaż, ale niewykorzystane kokony są suszone i sprzedawane jako produkty kosmetyczne.
raw silk
Layers and layers are put together on top of each other to create this quilt, sold later in different sizes.
The interesting thing is that a visitor receives one ticket and can only buy two pieces, only here in the factory.
Warstwy są układane jedna na drugiej w celu utworzenia kołdry, następnie sprzedawane w rożnych rozmiarach.
Ciekawostką jest to, że odwiedzający otrzymuje jeden bilet i może kupić tylko dwie sztuki, tylko tutaj, w fabryce.
Stretching for quilt
Prices and dimensions
Its really great to see the production process, even though all seems a bit like a show for tourists, the shop as the end part of the trip through museum, where you are almost expected not to leave without buying something .
Its all quite expensive, especially the embroidery on silk canvas. No wonder, it's masterpieces. In the room before I was watching the ladies creating amazing pieces on delicate silk . They are working like this for almost entire adult life. They are being selected through a contest when sill at school .Now the best in the county -appreciated by the government.
I have to mention about the odd lunch break. My guide and driver disappeared for 1,5 hours in a completely different room of the restaurant. Thats where they were eating , I was left alone with preordered menu. Finished my food in 30 min and had to wait until the break is over to come back to the museum. No one speaking english, no chance to speed up the process, no questions, no exchange.
Other than this it was a nice experience and I regret I didn't buy the quilt. I got myself a nice piece of artwork though, a painting of two cranes the longevity symbol, a very nice memoir of the visit.
Wspaniale jest zobaczyć proces produkcji, mimo że wszystko wydaje się trochę jak show dla turystów, sklep jako końcowy etap podróży po muzeum, w którym prawie oczekuje się, że nie wyjdziesz bez kupienia czegoś.
Wszystko jest dość drogie, zwłaszcza haft na jedwabnym płótnie. Nic dziwnego, to arcydzieła. W poprzednim pomieszczeniu obserwowałam panie tworzące te niesamowite wyroby na delikatnym jedwabiu. Wykonują te prace przez prawie całe dorosłe życie. Są wyłaniane w efekcie konkursu już w szkole. Teraz najlepsze w kraju – duma partii.
Muszę wspomnieć o dziwnej przerwie na lunch. Mój przewodnik i kierowca zniknęli na 1,5 godziny w zupełnie innym pokoju restauracji. Jedli w innym miejscu a ja zostałam sama z zamówionym wcześniej menu. Skończyłam w 30 minut i musiałam poczekać, aż przerwa się skończy, aby wrócić do muzeum. Nikt nie mówił po angielsku, nie było szans na przyspieszenie procesu, bez pytań, bez wymiany.
Poza tym było to miłe doświadczenie i żałuję, że nie kupiłam kołdry. Sprawiłam sobie jednak prezent, małe dzieło sztuki, obraz na jedwabiu przedstawiający dwa białe żurawie, symbol długowieczności, bardzo miłe wspomnienia z wizyty.
Watch Video Silk Production in DTUBE
*All photographs taken by @highonthehog
*Source: Own article previously published on my blog-site.visit my blog