TRAVEL BLOG NORMANDIE PART 3/3 --- REISE BLOG NORMADIE TEIL 3/3

IMG_0632.JPG

Dear Steemians

Today I'd like to present you the third and last part of my travel blog about the Pentecost holidays 2015 in Normandie, France.
As some of my Steemit friends already know, we always spend Pentecost vacation separately, means, the children on a horse farm for riding holidays and we, the parents, with Knut, our camper at another beautiful place somewhere around.

In the first part, I took you through the Champagne region over to the Atlantic coast. In France exists this wonderful organization "France-Passion" -> Link. The idea is, that merchants, as well as private individuals, offer free accommodation options for motorhome drivers. Of course, you have the opportunity to visit and shop their mostly regional products. So our mobile home stood at an oyster farm, at cheese farmers, winegrowers and a spirits dealer.


Liebe Steemians

Heute möchte ich Ihnen den dritten und letzten Teil meines Reiseblogs über die Pfingstferien 2015 in Normandie, Frankreich, vorstellen.

Wie einige meiner Steemit-Freunde bereits wissen, verbringen wir Pfingstferien immer getrennt, das heißt, die Kinder auf einer Pferdefarm für Reitferien und wir, die Eltern, mit Knut, unserem Wohnmobil an einem anderen schönen Ort irgendwo

Im ersten Teil habe ich Euch durch die Champagne zur Atlantikküste mitgenommen. Heute ist geht es weiter ostwärts und in Richtung belgischer Grenze. Hier fanden wir eine herrliche Küste mit steil abfallenden Klippen und wunderschönen kleinen Küstenortschaften.

In Frankreich existiert diese wunderbare Organisation "France-Passion" -> Link. Die Idee ist, dass sowohl Kaufleute als auch Privatpersonen freie Unterkunftsmöglichkeiten für Wohnmobilfahrer bieten. Natürlich haben Sie die Möglichkeit, ihre meist regionalen Produkte zu besuchen und zu kaufen. Unser Mobilheim stand also auf einer Austernfarm, bei Käsebauern, Winzern und einem Spirituosenhändler.


Visiting the airborne museum ->Link in Sainte-Mère-Eglise:
Besuch des Luftlande-Museums ->Link inSainte-Mère-Eglise:
IMG_1866.jpg

IMG_1865.JPG


Then we went further east, where we visited the beautiful town Étretat. In the background of the picture you can see the a part of the monument to the flight pioneers Charles Nungesser and François Coli.

In 1927, Nungesser and Coli prepared for a daring project. The hotel operator Raymond Orteig had exposed the enormous sum of 25,000 US dollars as a price for the first Atlantic crossing by plane. Nungesser therefore planned, along with Coli, to cross the Atlantic nonstop from Paris to New York. The designer Pierre Levasseur developed the prototype PL 8, a double decker with a Lorraine-Dietrich 12-Eb engine with 450 hp. The plane was named "L'Oiseau Blanc" ("White Bird").

May 8th 1927, the French newspaper "La Presse" had prematurely printed the news of the successful record for 9 May.

After the plane had been sighted one last time in Étretat, it was lost. The plane still seems to have flown over Ireland, as a British naval officer has noted the airplane in his logbook.

Today there can be seen an arrow, erected in 1963 (60 ° inclination and 24 m height on axis). It was built as a tribute to Nungesser and Coli.

Anschliessend ging es weiter östlich wo wir das schöne Städtchen Étretat besuchten. Im Hintergrund des Bildes sieht man auf dem Felsen das Denkmal für die Flugpioniere Charles Nungesser und François Coli.

1927 bereiteten sich Nungesser und Coli auf ein mutiges Projekt vor. Der Hotelbetreiber Raymond Orteig hatte die enorme Summe von 25.000 US-Dollar als Preis für die erste Atlantiküberquerung per Flugzeug geboten. Nungesser plante daher, zusammen mit Coli, den Atlantik nonstop von Paris nach New York zu überfliegen. Der Designer Pierre Levasseur entwickelte den Prototyp PL 8, einen Doppeldecker mit einem Lorraine-Dietrich 12-Eb-Motor mit 450 PS. Das Flugzeug wurde "L'Oiseau Blanc" ("Weißer Vogel") genannt.

Am 8. Mai 1927 hatte die französische Zeitung "La Presse" voreilig die Nachricht vom erfolgreichen Rekord für den 9. Mai gedruckt.

Nachdem das Flugzeug ein letztes Mal in Étretat gesichtet worden war, ging es verloren. Allerdings scheinen die Pioniere noch über Irland geflogen zu sein, da ein britischer Marineoffizier das Flugzeug in seinem Logbuch vermerkt hat.

Heute ist ein, 1963 errichteter, Pfeil (60 ° Neigung und 24 m Höhe auf der Achse) an dem Punkt der letzten offiziellen Sichtung zu sehen. Das Denkmal wurde als Tribut an Nungesser und Coli errichtet.
IMG_1903.JPG


"Les Halles" or "Le marché couvert" is another attraction in Étretat.
"Les Halles" oder auch noch "Le marché couvert" ist eine weitere Sehenswürdigkeit in Étretat.
IMG_0604.JPG

as well as the elephant rock "l'éléfant"
ebenso wie der Elefantenfelsen "l'éléfant"
IMG_1902.JPG


They have also oysters, though, it's half the amount for the twice the price of the producer in Lestre.
Hier gibt es auch Austern, wenn auch, bei halber Menge zum doppelt Preis als beim Produzenten in Lestre
IMG_1906.jpg


Unfortunately they have no over night accommodation for mobile homes in Étretat, so we went on to Yport in the east. And here we found an even more beautiful and less overcrowded charming little village, idyllically located in a bay.
Leider haben sie keine Übernachtungsmöglichkeit für Reisemobile in Étretat, deshalb fuhren wir weiter nach Yport weiter östlich. Und hier fanden wir eine noch schönere und weniger überlaufene, dafür aber charmante kleine Ortschaft, idyllisch in einer Bucht gelegen, vor.
IMG_1945.JPG

IMG_1947.JPG

Collage_Fotor.jpg

IMG_0630.jpg


There was also a wonderful campsite with amazing views over the city and the bay.
Hier gab es auch einen wundervollen Campingplatz mit herrlicher Aussicht über die Stadt und die Bucht.
IMG_0605.jpg

IMG_1920.JPG

Breakfast with ocean-view:
Frühstück mit Meerblick:
IMG_1941.JPG


From here you can take beautiful walks, completely safe if you do not go too close to the cliffs.
Ab hier kann man schöne Wanderungen unternehmen, völlig ungefährlich, wenn man sich nicht zu sehr den Klippen nähert.
IMG_0622.JPG

IMG_1954.JPG

IMG_0623.JPG

IMG_0607.JPG


Not far from our campsite is this bunker. The landing itself took place much further west, so this small fortress was attacked from the land side, as one can see at the many bullet holes in the concrete. Its garrison were trapped, on one side the steep cliffs and the sea on the other side a hail of bullets.
Nicht weit von unserem Stellplatz entfernt steht dieser Bunker. Die Landung selbst fand ja viel weiter westlich statt, diese kleine Festung wurde von der Landseite aus angegriffen, wie man an den vielen Einschüssen hier sehen kann. Die Besatzung sass in der Falle, auf der einen Seite die steilen Klippen und das Meer auf der anderen Seite der Kugelhagel.
IMG_0621.JPG

IMG_0618.jpg

IMG_0619.JPG


I hope you liked the third and last part of my Normandie travel blog and wish you a great weekend.

Take care of yourselves,

Yours, Patrick


Ich hoffe, der dritte und letzte Teil meines Normandie Reise-Blogs hat Euch gefallen und wünsche Euch noch ein schönes Wochenende.

Passt auf Euch auf,

Eurer Patrick


!steemitworldmap 49.441433 lat -1.233257 long TRAVEL BLOG NORMANDIE PART 3/3 d3scr


Wanna see more of my stuff? Click:
Du willst mehr von mir sehen? Click:


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
37 Comments