Node.js translation report [7](1211 words)


source

Project Details:

Project name: Node.js

Crowdin link:

GitHub link:

Node.js is a JavaScript runtime environment that achieves low latency and high throughput by taking a “non-blocking” approach to serving requests. In other words, Node.js wastes no time or resources on waiting for I/O requests to return.
It is designed to build scalable network applications.
Node.js is an open source server environment, as such, it is free to use.
Node.js can be used on various platforms (Windows, Linux, Unix, Mac OS X, etc.)

If you are interested in more details, take a look at their website where you can find the answer to any question that you might have

Contribution Specifications

Node.js is an open source project, so, everybody is free to help with the translation of the project on Crowdin.
This project was assigned to me by the Italian language mod and I will do my best to provide the best Italian translation so the users can have a truly great experience while using the software in Italian.
This project is a good opportunity for me to learn more about JavaScript and about the world of Node.js and how they work and also to improve my English skills and my general knowledge.
The project is composed of many files and has more than 1 million words waiting for the translation, so if you are in the Davinci team of translators I invite you to give it a try and translate it into your language as well.

Translation Overview

This is my seventh contribution to this project and it is all about the file named tls.md
This file is made of 6060 words and after this contribution, 3014 words from the file were translated.
As I already mentioned in the previous reports, this project is a bit more complex than other projects present on Crowdin, but after you learn some of the basics of this project, everything becomes easier.
However, on those last 1000+ words, I didn't encounter any major problem except for some words that were too technical to translate them.
When working on Node.js it is important to cooperate with the other translators in your team and have a file with all the words that were left untranslated so that your translation will match their translation.
On this report I didn't have any major problem and I tried to translate more words in order to improve my score!

Here you can see some examples of the strings I've translated

  • Corresponds to the <0>SSL_get_finished</0> routine in OpenSSL and may be used
    to implement the <0>tls-unique</0> channel binding from <1>RFC 5929</1>

Corrisponde alla routine <0>SSL_get_finished</0> in OpenSSL e può essere utilizzato
per implementare il binding del canale <0>tls-unique</0> da <1>RFC 5929</1>.

  • If the full certificate chain was requested, each certificate will include an
    <0>issuerCertificate</0> property containing an object representing its issuer's
    certificate.

Se è stata richiesta l'intera catena di certificati, ogni certificato includerà una proprietà <0>issuerCertificate</0> contenente un object che rappresenta l'autorità emittente.

  • The value <0>'unknown'</0> will be returned for connected
    sockets that have not completed the handshaking process.

Il valore <0>'unknown'</0> verrà restituito per i socket connessi che non hanno completato il processo di handshaking.

LANGUAGES

Source language: English

Target language: Italian

My past experiences as a translator can be verified by checking my application post or my previous translations on my profile.

WORDS COUNT

Clean Words Translated on this contribution: 1211

Total words translated by me on this project: 9785

PROOF OF AUTHORSHIP

You can check my activity on this project by clicking on the following link:

Node.js project activity

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments