Traditional Chinese Translation 1181 words on Consul - 06

image.png
image source

Project Detail:

CONSUL is an open-source Citizen Participation and Open Government Application, it was originally designed for Madrid, Spain in 2015. Now it is working with the United Nations Development Programme and is being used in 18 countries, with 70 million people.
The feature of the program is to allow participation from citizens in several stages: Debates > Proposals > Participatory budgeting > Voting > Collaborative Legislation.
On this platform, the most important issues can be posted, debated and voted by all, and it can be followed all the way to budgeting and even to assist in preparing legislative plans.
CONSUL encourages open participation from all citizen to all issues that they think is most important to them and the society.

Links:

Language:

I am translating from English into Traditional Chinese.

Contribution Specifications:

Before I start to translation, the Traditional Chinese stands at 0%, with nothing translated.

In this sixth submission, I translated another 1181 words from 1 folder, "general.yml" (1211-30).

Now the Project stands at 52% completion.
3120.jpg

Translation Overview:

The English source contains one rather strange term about the active after creating a proposal: "retire proposal", which probably should be "withdraw proposal", i.e. the author of the proposal changes his mind and does not want the proposal to be active anymore, however, he does not have the authority to delist it, so the proposal is still on the list, but should not be voted on anymore. So I would prefer to use 撤回建議.

Proof of Authorship:

My translation can be found here under my Crowdin Profile:
https://crowdin.com/profile/sunray.steemit/activity

Thank you for your interest in this CONSUL opensource project. With this CONSUL platform, you can voice your opinions and express your thinking and views on the issues that are most important to you.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
3 Comments