推荐一本书《古灵精怪动物园》Beautiful Sunday

今天,我要给大家推荐一本书:《古灵精怪动物园》。

这是一本童诗集。台湾作家林世仁的作品。这位很厉害的作家好像不是很有名,百度百科都没有他的介绍,当当里的介绍如下:

文化大学艺术研究所硕士。曾任汉声出版社副主编、绘本教师,目前专职儿童文学创作。已出版童话《十四个窗口》《十一个小红帽》、“字的童话”系列、《换换书》《怪博士与妙博士》《宇宙魔法印刷机》《流星没有耳朵》,图画书《大家一起拔萝卜》《我家住在大海边》,图像诗《文字森林海》等三十余册。

看过为推荐他的童话而写的介绍里,说他也写过一些给成年人读的童话,我都没读过,我对他的了解就是家里的三本书,一个是我要推荐的《古灵精怪动物园》,另两本是因为这本动物园而囤了一年多还未开封(快了)的 :《谁在床下养了一朵云——林世仁的童话诗》 和《文字森林海:林世仁的图像诗绘本》。

1

《古灵精怪动物园》是作者致敬谢尔希尔弗斯坦的创意之作。为什么要致敬谢尔希尔弗斯坦呢?提起这个人,家有宝贝的都会知道他的绘本,大名鼎鼎的《爱心树》(The Giving Tree)、《失落的一角》(The Missing Piece) 就是他的作品。他的绘本我和J读过的有还有《谁要一只便宜的犀牛》(Who wants a cheap Rhinoceros?)、《稀奇古怪动物园》(Don’t Bump the Glump! )、《一只加长十分之五的长颈鹿》(A Giraffe and a Half)、《一只会开枪的狮子》( The Lion Who Shot Back)、《失落的一角遇见大圆满》(The Missing Piece meets the Big O) 等,但我们读的大多是英文版,因为很多国外的童书尤其是谢尔希尔弗斯坦的作品,如果不去读那些有趣的韵律,实在太对不起作者的良苦用心,读原版让孩子吸取书中养份的同时也进行了很好的语言启蒙,但中译本就几乎完全失去了语言方面的意义,读起来会觉得干巴巴地少了很多趣味。

可以对比感受下。
timg (8).jpg
timg (9).jpg

其实中译本的《稀奇古怪动物园》反响也是非常好,但几次在图书馆翻到它都觉得读不下去,翻译丢失了很多幽默,也没有语言上环环相扣的美感,所以也就没带J读(写这篇时去搜了一下,细致读完几篇感觉下回可以借回来给他看看),后来发现了《古灵精怪动物园》,也就是说林世仁这本其实是借鉴了谢尔希尔弗斯坦的大作,又运用了中式的思维和语言,看到推荐的一篇自卑兽,就觉得,这才是我要找的。

自卑兽的影子超级小
  你静静不动
  它就想:是不是我太无趣?
  你一皱眉
  它就想:是不是我的姿势太奇怪?
  你一笑
  它就想:是不是我的头上粘着香蕉皮?
  你一打喷嚏
  它就想:是不是我有怪味道?
  你一转身
  它就想:是不是我长得太难看?
  你一翻页
  它就想:唉……一定是这首诗写得太糟榚!

他的这些小诗,篇篇都太有意味,太有乐趣,还有诗性。他把孩子们的特点写成了这些古灵精怪的小动物,“50首童话诗,50个精灵古怪,让孩子接纳和喜欢上躲在心里的“小怪兽”。

对于书中的隐喻J现在很多都读不懂,但不影响他喜欢,每次他拿起来翻着都是一边笑一边读。真替作者高兴。

一本好书,推荐给家有宝贝还没读过这本的你。

今天是星期天,苦闷的白天和傍晚,只有书永远美丽。第六次参加 @ace108前辈的美丽星期天活动。

3

1
g

4

DQmQxKaLzkpnkm3Npi6RDN8cEu3nF2R1MEHzyhG5DFNmitA_1680x8400.jpg

那所房子 — The House
新秩序 New System
我寂寞的时候就该呆在家里 I Should Stay at Home When I'm Lonely
落音湖 Luoyin Lake
一只天鹅 The Wind Understood Me
天堂街11号 — NO. 11, Heaven Street
理想与现实 Ideality and Reality
但愿人长久,千里共婵娟 Thousands of Miles Away, We Share the Same Moon
夜游症患者之别问我是谁 Stop Asking Who I Am
他们 她 它
不想落在角落里
他时刻在意着另一扇窗
仔细想想,还是有过去的/必定是美的

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
15 Comments