淺談中國語文 #6 - 真的是無奸不商嗎?

昨天跟了幾位老朋友吃晚飯,其中一位就是早前在以德報怨這個帖子當中提及過在生意上出了點問題的那位。席中,也有他的女朋友在。本來我們都盡量避免在他的女朋友面前提及他生意上面的事,以免他要被他女友煩著整頓晚飯。但是事與願為,我們努力避談,但他女友可是有意的在提。

他女友不停的在重覆: “他人太好,又太容易相信別人。做生意又太老實,明明有句古話叫無奸不商,但他完全沒有學到老祖宗所教的東西,都不知道書讀這麼多來幹嘛。” 聽到這裹,我可忍不住了,她太沒有水平了。當然不是說她在男友的朋友面前數落他這件事,因為我們一直在叫他把她甩了他一直不聽,我們在旁聽著他被人虧可心涼了。我所忍不住的是她的中國語文水平也都太差了一點,她可根本不知道無奸不商可完全不是老祖宗的東西。所以,我決定馬上給她上一堂課。

000.png

無奸不商,在現代來說是一個貶義詞,大概意思就是說商人都是奸詐的,或是說不奸詐就不能作商人,這也許是大部份現代商人的信仰或是營商理念。但是,難道自古以來中國人都是這樣做生意嗎?當然不是!讓我們先看一看無奸不商一詞的由來吧。

無奸不商的來源是「無尖不商」,我們都知道古代的中國是一個農業社會,所以主要的商業活動都跟糧食有關,而在古代,人們都是用斗來量算,大家可以參考下圖看一看什麼是斗:

糧行的東家在量米時會以一把木尺削平升斗內隆起的米,以保證分量準足。交易時達到平升平斗,這就算童叟無欺了。可是,糧行的東家在貨品成交之後,一定會做到大氣實惠,要多給一點,使斗冒出個“尖”來,儘量讓利。做不到這一點,就不算是個商人,或應該說至少不能算個好商人。

比如說賣布的尺子,稱東西的秤等也是一樣,在貨品交易中,東家都會多搭出一塊兒,冒出個“尖”來。沒有這個“尖”,就不叫商人。這是老派生意人一種生意噱頭,已成習俗,即凡做生意的,總會給客人一點“尖”,故有「無尖不商」之說。

古時候,人們對商人的評價,也都是看這個人是不是“尖”。買賣做的越大,生意做的越久的商戶,這個“尖”就越大,一代一代的“尖”下去。這一個“尖”字,不單單只是一點實惠,更反映了從商者人品的高雅寬厚,和民風的淳樸善良,更看出社會世道的清正。

可是隨着社會的發展,加上不法商人為利是圖的風氣,許多商人都不再重視商業道德了。社會中更出現了許多偽劣的產品,而且更發明了許多不良的銷售手法,消費者就開始大罵奸商。而歷史上道德純厚的“尖商”已經很難見到了。所以慢慢的「無奸不商」壓倒性的戰勝了「無尖不商」,取代了商人原有的形象。

經過這個教學後,朋友的女友沒有作聲,而朋友卻一直看著我,從他的眼神我看出他深深的感謝。我突然覺得我為我的朋友作了一件好事,但為了讓他可以增加他甩掉這個女友的決心,所以我最後加上了一句確確實實的歪理:“畢竟這是中國傳統文化嘛,做人也不可以食古不化的!” 而之後就換來她女友對他的一連串語言攻擊。希望我在不久的將來可以聽到他的好消息。


其他趣味中國語文的帖子:

說一說天長地久

此地無銀的情景你有經歷過嗎?

一絲不掛真的是你想的那個意思嗎?

相濡以沫真的只止於這四個字嗎?

以德報怨 - 真的是傳統中國文化嗎?


Thanks for reading, I hope you enjoy it!

And please follow me and see my other post if you like it: @victorier

感謝你的閱讀,希望你會喜歡!

如果你覺得不錯的話請你追蹤我,也可以看我其他的文章: @victorier

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
64 Comments