Today I came across the Airesis page and saw that the traditional Chinese version of this Open Project needs translating. Airesis is a free and open source web application, based on the principles of e-democracy. It is a very interesting app that provides all the tools to incentive the participation of users in the choices they make with other people.
Extensive Translation for this Airesis Project
This Project requires extensive work of translation. Take a look at the following screen shot.
This work requires hours and perhaps week to get the entire work translated in one language. There is a total of 19,297 words that need translating. It is not something that a translator can finish at one sitting at all. It will require lots of time and energy to get this done.
Proof of Translation done in the timeline.
Yesterday I started the work early and got 192 translation done by the evening.
The translation has a lot of narratives. Therefore, it is not easy as you need to read through sentences and paragraphs. There are also strings of phrases and words in the translation.
Sample texts of the Chinese Traditional version
Since the translation is so long, I am only able to show you some samples of the kind of texts that I contributed to the translation for this project.
團隊的目標 是給公民和團體一個軟體平臺, 讓他們能夠應付 大多數問題 我們的社會通過允許 創建 , 討論 和 投票 上的建議 透明 、 民主 、 建設性 和 參與 方式, 允許 集體智慧 出現.
如果您也共用我們的目標, 您可以 加入我們 聯繫我們的志願者.
請查看 Airesis 的歷史記錄 。 瞭解我們的專案是如何誕生的, 以及我們未來的目標是什麼.
公民期待更好的民主
關於我們
%{name} 更改了先前評估的 %{title} 中的貢獻。檢查你是否想改變你的觀點。
%{title}-您先前評估的貢獻已更改
更新已經 evaualted 的貢獻的文本
在%{group_name} 中創建了一個主題
論壇中的新主題
%{count} 主題已在 %{group_name} 中創建
已在 %{group_name} 中創建了主題 "%{topic_subject}"
在您的帖子 %{title} 中有 %{count} 新注釋
%{user} 評論您的帖子 %{title}
%{count} 在你的博客文章中的新評論
博客帖子中的新評論
%{count} 使用者 要求參與組 %{group}
%{user} 要求參與組 %{group}
有%{count} 新的參與請求
有一個新的參與
對 %{title} 的投票在一小時內結束!
對 %{title} 的投票將在明天結束!
關於 %{title} 的辯論在一個小時內結束!
關於 %{title} 的辯論將在明天結束!
%{title} 的票一小時後結束!
%{title} 的投票明天結束!
關於%{title} 的辯論一小時後結束!
關於%{title} 的辯論明天結束!
提案辯論或 votation 將很快結束
%{count} 在提案 %{title} 增加了一個新的編輯修訂
%{name} 在提案 %{title} 增加了一個新的編輯修訂
%{name} 在建議中添加了新的貢獻 %{title}
%{title}-有%{count} 新的貢獻
一個新的貢獻已入%{title}
建議 %{title} 已更新%{count} 次
建議 %{title} 已更新
%{title} 已更新%{count} 時間
%{title} 提案已被拒絕
在提案中有 %{count} 新的貢獻 %{title}
%{name} 在建議中添加了新的貢獻 %{title}
%{title}-有%{count} 新的貢獻
一個新的貢獻已入%{title}
我參加的提案中的新貢獻
%{count} 使用者可以成為提案 %{title} 的編輯器
%{user} 可成為提案 %{title} 的編輯器
%{title}-%{count} 新編輯器可用
%{title}-一個新的編輯器是可利用的
建議 %{title} 已收到%{count} 新的評估
你的提案 %{title} 收到了一個新的評價
%{title} %{count} 新的評估
%{title} - 新的評價
您的建議 %{title} 已收到%{count} 新的評估
您的建議 %{title} 已收到新的評估
%{title} %{count} 新的評估
%{title} - 新的評價
對提案作出貢獻
中文
塞爾維亞語 (西里爾字母)
塞爾維亞語 (拉丁字母)
塞尔维亚-克罗地亚文
俄文
羅馬尼亞語
葡萄牙語(葡萄牙)
西班牙語(阿根廷)
英語(南非)
英語 (美國)
英語(紐西蘭)
英語(愛爾蘭)
英語 (英國)
英語 (歐洲)
英語(澳大利亞)
希臘文
德文
Crowdin (僅針對開發人員)
波斯尼亚文
他負責軟體翻譯。他聯繫和協調外國翻譯.
(附注: 不需要擁有任何程式設計技能)
他管理媒體連絡人, 推廣軟體尋找新使用者, 技術方面, 如 linkback 和 SEO (搜尋引擎優化), 病毒行銷 (eg. 創建有趣的建議), 視頻和資訊檔。他更新了社交網路和媒體, 代表了外部的引用人--發言人。
通信管理 招聘When I began the translation, the dashboard of the translation completed looked like this:
Some people had already come in to start the translation for Chinese Traditional.
As you can see, there is a lot that needs to translate in this project. Not all the parts are translated to 100% at all. It could be that the owner of the project kept updating the website app.
I put the arrow on the first 2 parts as it took hours to do just these 2 parts.
-- the first part is partially translated so I went in and did the translation to make it to 100%
-- the second part had not begun at all by anyone so I also worked on this Part 2.
Inside the Working Place of the Translation to get Part 1 done
I translated and complete the 2 pages of the Part 1 of the translation.
I only need to translate part of Part 1 in this project as another translator started the work already but not complete.
Part 1 of Translation in Traditional Chinese Complete to 100%
When the 2 pages are complete, the dashboard shows that the translation is entirely complete to 100%
Working Place of Part 2 of the Translation Work
Part 2 is more difficult as there are a lot of paragraphs and sentences that require more attention and effort.
Proof from the dashboard that Part 2 is completed to 100%
After all the translation is done for Part 2, whew.... it will take me back to the dashboard to show that it is 100% complete with the blue line going all the way to the end.
For this submission, I will submit both Part 1 & 2.
The above are proofs that I have done the translation myself and completed part 2 in the Chinese Traditional version of the translation.
Tomorrow I will move on to work on Part 3 and bring that part of translation to completion.
Conclusion
Here is the Public Link of the translation work I have done for this project:
https://crowdin.com/project/airesis/zh-TW#
Here is the **Github **page to see the source code for this Open Source Project:
https://github.com/coorasse/Airesis
Thank you for your attention,
Rosa
Thank you for reading this post!
谢谢你的阅读!希望你喜欢。如果你喜欢我的分享, 请点赞并跟随我。
You can contact me at Utopian here: @rosatravels
You can contact me at Steemit here: @rosatravels
You can contact me at my Website here: http://LearnPianoWithRosa.com/
Open Source Contribution posted via Utopian.io