Proyecto cartasdeamor #5 (Spanish)

Mi traducción del Inglés al Español

Madrid, 6 de septiembre de 1978

Querida Irene:

Cuando tengas esta carta en tus manos, estaré en Barcelona. Por eso, mándame tu carta allí.

Bueno, Irene, me dices que siempre estás ocupada el fin de semana. Eso es lógico y normal. Por otra parte, hay que tomar ventaja del buen tiempo, porque no sabemos por cuánto tiempo estamos en esta vida.

Ahora, te escribo en inglés, y esto es más difícil para mi, pero porque eres tú, haré un esfuerzo. (Que alegría).

Tus pasatiempos también son los mios, menos coser, que es para vosotras ( las mujeres). El voleibol, es un gran deporte. Creo que lo de ir dos veces a la semana para jugar al voleibol, te ayudará un poco con la línea. (tu figura).

¡AH! Tienes que explicarme, sobre ir a aprender a bailar. (Qué clase de baile es?)

Aunque he estado poco tiempo contigo, te recuerdo. También a LIDA (de acuerdo) y tu padre y hermano, porque se han portado bien conmigo y no tienes por qué darme gracias por eso.

Estás en Holanda y puedes tener el pelo como quieras, pero para mí, siempre, el pelo largo o como tienes en la foto que te envié. (En la foto, estás muy bien, incluso con la nariz y la cara roja). Lo siento, (Es una lástima), que esta moda del pelo corto, esté en Holanda. Como te digo, esta moda, también está aquí, en España.

La siguiente carta, te envío la foto mía de militar.

Sí IRENE, Holanda, es un poco caro para mí. Un amigo, se ha ido por todo Europa (y a Amsterdam), y me dijo, que comer y dormir, es muy caro. Por eso, según dicen mis padres, me voy a Holanda o a Alemania (kolu), donde tengo familia allí.

Me alegra, que tengas un buen trabajo, no muy difícil. Te levantas a las siete y media, es una buena hora. (Tengo que levantarme a las siete de la mañana para ir a trabajar al Ministerio a las ocho y media.) Supongo que desayunas y comes fuera de tu casa (todo eso, son gastos).

Hace un mes, que no hago deporte, pero ayer empecé y esta mañana, tengo los músculos duros y cansados. (En una semana, estaré bien otra vez).

Si te es difícil empezar la carta, por favor se natural, y me cuentas cosas sobre tí; lo que te gusta, lo que te encanta, lo que haces (o no haces) etc. Me gustaría que me contaras. Para conocerte un poco mejor. Por ejemplo: soy católico teórico, (no voy nunca a la iglesia). Soy muy sincero y sentimental, romántico, puede ser, quizá que por ello, veo el mundo, de otra forma, más simple y tranquila.

Mi nombre es JESÚS, no GESÚS, no es igual. En España, G, es suave. "Garage" La, J, es más fuerte. Cómo "Jefe" (vale).

En mi oficina, (trabajo desde las 8,30 a las 14,30 horas), hay un sargento, y otros CABO 1 (es el paso de MILITAR); Pero el sargento y yo (nosotros) discutimos mucho, y siempre somos como el perro y el gato. Por todo lo demás, estoy muy bien en Madrid (en el "ejército aéreo").

Espero que lo entiendas todo. Veel liefs, creo que significa! Hasta luego! = Hasta después! ¿Puede ser?. IRENE, por favor, cuando me escribas palabras holandesas, dime también, cómo leerlo. Ejemplo:

Eet smakelijk (et esmokelit).

Esta semana, el clima en España, no es bueno. En Cataluña (Barcelona, ​​Tarragona, Lérida y Gerona), llueve mucho. En Madrid, por la noche, tengo frío.

Bueno, te enseño, unas palabras españolas.

VERBOS
“To be” = “SER O ESTAR”.
I am = Yo soy o estoy
You are = tu eres o estás
He is = el es o está
She is = ella es o está
We are = nosotros somos o estamos
You are = vosotros sois o estais
They are = Ellos son o están.

day=dia
to go=ir
week=semana
to speak= hablar
to eet= comer
Nederland= Holanda.
to sleep= dormir
girl= chica.
work= trabajo
world= mundo

Ahora, termino la carta, porque es hora de ir a dormir.

Hasta luego IRENE
Con cariño JESUS

Carta original en Inglés

IMG_2944[1].JPG

Madrid, 6 Septiembre de 1978

Dear Irene:

When you have this letter in your hands, I will be in Barcelona. For that, you send my you letter there.

Well, Irene, you say me, what you are always busy the week-end. That is logical and normal. Moreover, there is what to utilize all the weather, beaucouse we know not if same day we will turn to life it another time.

Now, I write you in ingles, and this is more difficult for my, but for you to be you, I will make a exertion. (is merriment).

Your hobby’s are too my, less the needle-work, that is for you (womans). The volleyball, is a grand sport. I think what you going twice a week to play volleyball, you will care a little you line. (figure).

AH! You have to explane me, that about you are going to learn to dance. (what class of dance?)

Though I do been little weather with you, I remember you. Too LIDA (ok)and your father and brother, beacouse we do been kinds with me and you have not why to give me thank for that.

You are in Nederland and you can to have you hair how you want, but for me, always, the hair long or how you have in the photo what I send you. (in the photo, you are very well, included with the red nose and face). I am sorry, (It’s a pity), what this fashion of hair short, be, in Nederland. I say you, this fashion, too is here, in Spain.

The next letter, I send you the photo from myself. (militer)

Yes IRENE, Nederland, is a little bit expensive for me. One friend, he has gone to all Europe (and Amsterdam), and he told me, what to eat and to sleep, is very expensive. For that, according my fathers (they) say me, I go to Nederland or Germany (kolu), what I have family there.

I am happy, why you have one good work, not hard. Get up at half past zeven, is a good hour. (I have to get up at zeven O’clock and go to work a the office Ministery at half past acht (8). I suppose, what you must breakfast and to eat out your house. (all that, are expenditures).

IMG_2945[1].JPG

(To) Do one month, what I do not sport, but yesterday I commencement it and this morning, I have the muscles hard and tired. (In one week, I am good other time).

If for you is difficult to start the letter, please (to) be natural, and explane me thinks about you; from what do you like, you love, you do (doesn’t) etc. I shall like me, to say this thinks. For to know you a little better. For example: I am catholic theoretic, (I go not never to the church). I am very sincere and sentimental, romantic, can to be, maybe for that, what I see the world, of other form, more simple and tranquil.

My name is JESUS, not GESUS, it is not alike. In Spain, G, Is smooth. “Garage” The, J, is more strong. How “house”. “Jefe”(chief) (ok).

In my office, (I work the 8,30 á 14,30 hour), there are one sergeant, and others “CABO 1” (Is MILITER step); but the Seargant and my (we) discuss much, and always we are how the dog and the cat. For all the other, I am very well in Madrid (in the “air army”).

I hope you understand everything. Veel liefs, I belive means !hasta luego! = till after! Can to be?. IRENE, please, when you write me words dutch, say me too, how read it. Example:

Eet smakelijk (et esmokelit).

This week, the weather in Spain, it is not good. In Cataluña (Barcelona, Tarragona, Lérida y Gerona), Is rain mush. In Madrid, For the night, I am cold.

Well, I teach you, some words Spanish.

VERBOS
“To be” = “SER O ESTAR”.
I am = Yo soy o estoy
You are = tu eres o estás
He is = el es o está
She is = ella es o está
We are = nosotros somos o estamos
You are = vosotros sois o estais
They are = Ellos son o están.

day=dia
to go=ir
week=semana
to speak= hablar
to eet= comer
Nederland= Holanda.
to sleep= dormir
girl= chica.
work= trabajo
world= mundo
Now, I finish the letter, becouse is the time to go sleep.

Tot ziens IRENE
Veel liefs JESUS


Que es el Proyecto #cartasdeamor?

Puedes leer más sobre este proyecto

Carta #1
Carta #2
Carta #3
Carta #4

Observación: Las cartas se copian tal cual. Entiendo que tienen muchos errores gramaticales, pero mis padres no tenían traductor de google, y se basaban en los diccionarios para traducir sus pensamientos.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
3 Comments