[오늘의 English 단어] #23. 문 나이트가 아니라 문 라이트라니까! - Moonlight

연필 영어 스팀.jpg


안녕하세요, 책 읽고 글 쓰는 Bree입니다.

"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.


연애 상담에는 도가 텄다는 초록불 도사를 찾아가봤다.

아무개 씨: 초록불 도사님!! 이제야 겨우 만났네요. 어제 대답을 안 해주고 가셔서 제가 오래 기다렸거든요.

초록불 도사: 같은 아가씨 얘긴가?

아무개 씨: 네. 그 동료가 바이올린을 잘 켜는데요, 주말에 결혼식장에 아르바이트를 하러 간대요. 그런데 처음이고, 모르는 사람들 앞에서 연주하는 게 너무 떨린다고 같이 가달라는데... 이거 그린 라이트인가요?

초록불 도사: 흠, 이건 문 라이트야.

아무개 씨: 문 나이트요? 저기, 나이트 클럽이 아니라 결혼식장에서...

초록불 도사: 문 나이트가 아니라, 문 라이트! 달하 노피곰 도다샤 어긔야 머리곰 비취오시라! 자세한 건 브리에게 물어보도록!



짠! 브리 등장!!

오늘 배울 단어는 그린 라이트도, 블랙 라이트도 아닌 moonlight이다. 본의 아니게 '라이트' 시리즈가 돼버렸다. 사실 이건 누구나 아는 쉬운 단어다. moon은 '달님'이라는 뜻이고, light는 '빛'이라는 뜻이니까, moonlight는 '달빛'이 된다.

그런데, moonlight에는 또 다른 뜻이 숨어 있다. 설마 그냥 '달빛'이라는 단어를 여기에서 소개했을 리는 없지 않은가? moonlight는 '겹치기로 일하다, (야간) 아르바이트를 하다, 부업을 하다'라는 뜻이 있다. 낮에 열심히 본업을 끝내놓고, 밤에 또 다른 부업을 한다는 뜻이다. 물론, 요즘엔 반드시 밤에 일하지 않아도 원래 하는 본업 외에 다른 부업을 할 때 moonlight이라는 말을 쓴다.

'달밤'이라는 단어 때문에 '도둑'이나 '밤손님'을 떠올릴 수도 있는데, 그건 전혀 아니다. 이 단어는 정말로 순수하게 '본업 외에 따로 하는 부업'을 뜻한다.


배운 단어 써먹기

A: She looks tired. Is something wrong with her?
B: I heard she's been moonlighting as a waitress in the evenings.
A: Why?
B: You know. The credit card debt.

A: 쟤 피곤해 보인다. 무슨 일 있니?
B: 저녁에 부업으로 식당에서 서빙한데.
A: 왜?
B: 뭐겠냐? 카드 빚이지.


이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.


[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^

18. 금방 끝내 드릴게. 최후의 일격 - Coup de Grace
19. 은밀한 즐거움 - Guilty Pleasure
20. 확 무단결근 해버릴까? - AWOL
21. 잘났어, 정말! 잘난 척쟁이!! - Know-It-All
22. 그린 라이트 아니야. 블랙 라이트야. - Black Light


아무개 씨: 잠깐만요! 오늘도 그냥 가시면 어떡해요? 여보세요? 초록불 도사님? 전 그린 라이트인가요??

브리: 오늘도 계시네? 초록불 도사님 퇴근하셨는데요.

아무개 씨: 브리님! 전 그린 라이트인가요??

브리: 글쎄요. 제가 조언을 해드리자면, 사실 초록불 도사님도 순 사기에요. 괜히 복비 날리면서 초록불 도사에게 물어보지 마시고, 본인 마음한테 물어보세요. 직진할지 말지. 그럼 전 이만. ^^

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
44 Comments