hair는 '머리카락'이라는 뜻이고, out of는 '~가 없는'이라는 뜻이잖아. 그렇다면 out of hair는 머리카락이 없다는 말인가???
Today's expression is out of my hair. What does that mean? Does it mean that you're losing hair? Your hair is getting thin? Or your hairline is receding? No. It means to "stop annoying me". ;-)
<인체의 신비 시리즈>를 이어가고 있는 "오늘의 English 단어"! 오늘 배울 표현은 바로 '머리카락'이 들어간 out of my hair이다. 자, 그럼 단어부터 살펴보자.
out of: ~중에, ~가 없는, ~밖으로, ~를 벗어나서 등등등 뜻이 많음.
my: 나의
hair: 머리카락
늘 그렇듯이 어려운 단어는 없다. 다만, out of를 어떻게 해석하느냐가 좀 헷갈릴 수 있겠다. out of my hair라...
내 머리카락 중에? 머리카락이 없는? 머리카락 밖으로? 머리카락을 벗어나서? 이건 도대체 무슨 뜻일까?
"get/be out of someone's hair"는 직역하면 "누구의 머리카락에서 (밖으로) 벗어나다, 누구의 머리카락에서 빠져나오다"라는 말이다. 즉, 그 말은 "누구를 괴롭히는 걸 멈추다, 누구를 귀찮게 구는 걸 그만두다"라는 뜻이 된다. 누군가, 혹은 뭔가가 자기 머리카락에 달라붙어서 하루 종일 쫑알거리며 잔소리를 한다고 생각해보라. "으아~!! 제발 좀 저리 가라고!! 내 머리카락에서 (내 옆에서) 꺼지라고! 내 근처엔 얼씬거리지 말라고!" 소리가 절로 나오지 않겠는가?
반대로 "(get/be) in my hair"라고 하면 "나를 귀찮게 하다, 짜증 나게 하다"라는 뜻이 된다.
A: Brush your hair out of your face. 얼굴에서 머리카락 좀 치우지 그래?
B: Get out of my hair!! 귀찮게 굴지 좀 말라고!!
배운 단어 써먹기
A: Did you tell him? You should tell him. Or maybe you shouldn't. But I think you should. It's the right thing to do. That doesn't mean you have to, though. But I think it really helps if you tell him. Don't you agree? Don't you?
B: Get out of my hair, will you?
A: Easy, man. I'm just trying to help you.
A: 걔한테 말했니? 말해야 돼. 아니, 어쩌면 말하지 말아야 하는지도 모르지. 하지만 말해야 된다고 생각해. 그게 옳은 거니까. 그렇다고 해서 꼭 네가 말해야 한다는 건 아니지만. 그래도 말하는 게 도움이 될 거야. 그렇지 않니? 그렇지?
B: 귀찮게 굴지 좀 말아줄래, 응?
A: 진정해. 난 그저 도와주려고 그러는 거야.
the right thing to do: 올바른 일
though (문장 끝에 쓰일 때): 그렇지만, 그래도.
will you?: 명령문 뒤에 will you?가 붙으면 "~해줄래? 응?"하고 덧붙이는 말이 된다.
Easy: 쉬운. 여기에서는 '진정해'의 뜻으로 쓰였다.
I'm trying to: ~하려는 거야.
그나저나 이 포스팅을 올리는데 갑자기 보검님이 떠올랐다. 특별한 이유는 없다. 보검님이 날 귀찮게 한 것도 없고, 보검님을 특별히 짜증 나게 만드는 일도 없을 것 같다. 그냥 떠올랐다. 믿어주시길.
혹시 보검님을 모르시는 분이 없을 것 같지만 계실지도 모르니 알려드리자면. 모 일간지 기자이시고, 글도 굉장히 잘 쓰신다. (간결하고 담담한 문체에 팬이 됐다.) 글을 읽어보면 알겠지만, 유머도 있으시고, 허벅지도 두꺼우시고, 진정성도 느껴진다.
가볍게 쓰시는 운동, 술, 일상 글도 재미있고, 기자직을 십분 활용한 [차못쓴] 시리즈는 많은 감동을 주고있다. :)
블로그에도 '잘 벼린 칼'이라고 써놓으셨고, 아이디 @afinesword 자체도 '굉장히 좋은 칼'이라서, 개인적으로 '보검님'이라고 부르고 있다. 그 증거 사진은 여기..
보검님! 보검님도 누가 자꾸 짜증 나게 하면 이 표현 마구마구 써주세요!
이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.
"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.
I'm posting a series of interesting and funny words/expressions in English for Koreans.
English could be a difficult language to learn for some people, but I hope these words and expressions can keep them interested in English!
[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^
49. 소금 양과 후추 군이 결혼해서 - Salt-and-Pepper
50. 옷장 속의 아이언 맨? - Skeleton in the Closet
51. A, B, AB, O! 나쁜 피가 있다고? - Bad Blood
52. 웃기는 짬뽕이 아니라 웃기는 뼈다귀! - Funny Bone
53. 누구나 가지고 있는 명품 정장 - birthday suit