This content got low rating by people.

[언어蟲:조어(造語)] 꽃샘더위 [languageBug:coin] flower-envy hot

[언어蟲:조어(造語)] 꽃샘더위 [languageBug:coin] flower-envy hot

( @steamsteem/languagebug-coin-flower-envy-hot )
2018.04.28.토. 15:57, by steamsteem

한국어에는 많이 사용되는 표현이며, 한 단어로 있지만,
영어 사전에 한단어로 없는 영어 단어 의 조어를 제안한 바 았다.
그것은 한국말 '가정적인' 에 해당하는 영어단위 'hometic' 이었다.

@steamsteem/coin-hometic-english

In the above link, I proposed an English word 'hometic' for 'devoted to family'
since we Koreans have such a word, but most English dictionaries don't have 'hometic'.

이번에는 반대 개념의 단어는 한국어 사전에 있으나,
이 개념의 단어는 국어사전에 없는 한글단어 조어를 하나 제안해 본다.
내가 조어를 제안하는 그 단어는 '꽃샘추위' 에 대응되는 '꽃샘더위' 이다.

This post propose coining of a Korean word 'flower-envy hot'
since Korean dictionaries don't have such a word while they have 'flower-envy cold'.

그런데, 네이버 검색하면 꽤 많은 사람들이 이 조어를 이미 사용하고 있음을 알 수 있다.

When searched in naver (googlish Korean search engine), people already use such coined Korean word meaning 'flower-envy hot'.

20180421토1500utc+9_g5사진_0428토1400cali_감성공장_꽃샘더위.jpg

오늘은 2018.04.28.토 이고, 낮에 운동하기에는 날씨가 더워지기 시작했다.
이제 봄을 끝내고, 여름이 시작되는 것 아닌가 생각할 정도로..
본격적인 여름으로 나아갈지, 다시 봄의 상쾌함을 느낄수 있을지는
내일부터의 날씨 여하에 달렸다고 본다.

그러나, 지난주 토요일 2018.04.21.토 역시
그 전 금요일 까지의 봄꽃놀이 하던 날씨와 다르게,
낮에 운동할 때, 올해 들어서 처음으로 반팔과 반바지를 입었지만,
땡볕과 땀 뻘뻘 더위를 느꼇었다.

Last Saturday 2018.04.21,
people wore short shirts and short pants for the first time this year as shown on the above photo,
but the next day, it became cool again so that I could enjoy spring flowers as below photos.

지난 주 토요일 낮에 한참 더울 때 역시,
이제 봄이 끝나고, 여름으로 들어가는 것 아닌가 생각했었다.

그러나, 지난 주 토요일이 지나고 나니,
다음날 일요일은 가랑비도 내렸고,
보통 계절이 바뀔때면, 비가 내리고 나면, 바뀌는 계절로 나아가는데,

오히려, 일요일도 시원했고,
월화수목금 모두 덥지 않았고,
꽃들이 아직도 예쁘고 좋았다.

20180421토1600utc+9_g5사진_반래연못꽃1.jpg

20180421토1600utc+9_g5사진_반래연못꽃2.jpg

20180421토1600utc+9_g5사진_반래연못꽃3.jpg

그러했다면, 지난 토요일 같은 일시적인 더위를 '꽃샘더위' 라고 할 수 있지 않을까?
제안하는 조어는 '꽃샘추위' 에 대응하는 반대 개념의 단어 '꽃샘더위' 이다.

혹시나, '꽃샘더위' 라는 단어가 한국어 사전에 올라간다면,
나의 조어 제안의 공이 없다고 하지 못할 것이다.
ㅋㅋㅋ..
자뻑 공헌감..

With this weather changes,
I propose a new coined word 'flower-envy hot'
instead of the well-known 'flower-envy cold'.

If this new word goes into the Korean dictionary,
I guess that it is partly thanks to my proposal of the coining.

--

그냥 마치기 심심하니, 위 사진 관련하여 퀴즈 2개를 낸다.

To increase the readers' interest, here I add 2 quizes.

역시 이의제기 불가 자체 판단으로 해당 문제 별로 가장 적절한 답을 주신 분 각 1분께
역시 이의 제기 불가 자체 판단으로 적절한 보팅 드립니다.
당근 답안 제출자의 보팅 여부가 정답 선정에 영향을 미칠수도 있겠지요? ..

[퀴즈1]
지난 토요일 2018.04.21 낮에는 꽃샘 더위로 인해
아마도 올해 처음으로 반팔, 반바지 입고 운동하지 않았나 생각되는데,
위 첫번째 사진을 자세히 보면, 반팔을 입고 운동하는 사람들을 볼 수 있다.

그런데, 자세히 보면, 보통 테니스 경기에서는 보기 드문 상황인 것을 알 수 있다.
그것이 무엇일까요?

[Quiz 1]
If you enlarge and see the 1st photo of tennis court,
you may find a not-so-common tennis game situation.
What, do you think, is it ?

[퀴즈2]
위 꽃과 정원 사진을 자세히 보면,
시원하기도 하고 덥기도 한 '꽃샘더위' 의 상황을 나타내는 소품이 하나 보이는데,
혹시 무엇인지와 설명을 주실수 있을까요?

[Quiz 2]
If you enlarge and see the 3 photos of flowers and garden,
you may find a property which shows the subtle weather situation of feeling cool and feeling hot together.
What do you think it is ?

위 두 퀴즈 모두 사진을 확대해 보아야 알 수 있습니다.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
34 Comments