Proyecto cartasdeamor #6 (Spanish)

Mi traducción del Inglés al Español

Noorwijkerhout, 15 de Septiembre de 1978

Querido Jesús:

Son las siete cuando comienzo esta carta. Normalmente recibo tu carta los viernes, pero esta vez el miércoles. La carta ha llegado muy tarde, no pude empezar a escribirte el miércoles o jueves, porque estaba muy ocupada. Los jueves voy a bailar. Me refiero Jesús a: foxtrot, tango, Wals, etc. Es muy divertido. Jesús, lo siento que yo escribí mal tu nombre. Pero en Holanda pronunciamos tu nombre como .. Gesus. Voy a tratar de escribirlo correctamente.

Yo estaba muy contenta con la foto que me envíaste. Está muy bien. Ahora está colgada en la pared de mi dormitorio. ¿Dónde lo conseguiste? Tengo entendido que fue tomada por "FOTO SPRINT". Pero normalmente sale en blanco y negro pero ahora sale en color. Te enviaré una foto. Se tomó en Maddox. Mi hermano tomó la foto. No puedo enviarte una foto de mi pelo corto, porque todavía no tengo ninguna. Tal vez la próxima vez.

Cuando recibas esta carta, supongo que tus vacaciones habrán terminado. Pues bien, Jesús, espero que hayas tenido buenas vacaciones. Pero ¿A dónde fuiste? Creo que te quedaste con tus padres (padre y madre), porque tenía que enviar mi carta a esa dirección. Tal vez vas a contarme sobre tus vacaciones en la siguiente carta.

No tienes días largos durante la semana. Sólo de 8:30 a 14:30. Yo tengo que trabajar ocho horas al día. Dije que iba a cambiar de trabajo, porque no había mucho que hacer. Varia mucho cada semana. Ahora he tenido una semana muy ocupada, había mucho que hacer. Pero hace dos semanas, no había mucho que hacer. Voy a cambiar de trabajo, porque la fábrica donde trabajo se va en quiebra ¿Entiendes? Encontré esa palabra en español en el diccionario. Que no estaba trabajando muy duro. Te lo expliqué mal.

Tengo que desayunar fuera de mi casa. Sólo al mediodía como en mi oficina. Mi madre prepara mi pan y té. Que lo llevo a mi trabajo.

La última carta que me escribiste, fue difícil escribirme en francés, pero ahora me dices que era difícil en inglés. Puedes escribirme en lo que quieras. Sé lo que es, si es difícil. Necesitas un diccionario. Escribir inglés es muy fácil para mí, no necesito un diccionario. No tengo que escribirlo en holandés primero.

No entiendo que está lloviendo en Barcelona. Todos los días miramos el pronóstico en la tele (Pronóstico del tiempo). Dice que hace buen tiempo en Barcelona (28 centigrados). Bueno, tu lo sabrás mejor.

Ahora voy a contarte algo sobre mí (no es mucho) también soy sentimental y romántica. Y soy católica romana. Nunca voy a la iglesia. Tu dijiste: "Yo no voy nunca a la iglesia". Creo que querías decir con eso: "Yo siempre voy a la iglesia" o "Yo nunca voy a la iglesia." La palabra no significa en españa: no. La palabra "never" significa: jamás. Así que dijiste: Yo ir no jamás ....

Jesús, me preguntaste si quería escribirte las palabras y cómo leerlas, pero no sé cómo hacerlo. Acabas de pronunciar cómo lo escribo. Dices: Iren, pero la pronunciación es: Ireen. En primer lugar yo no puedo pronunciar el ee, pero puedes decir Jesús, tu nombre también se pronuncia con ee duble. Así que puedes decirlo.

Eet smakelijk (eet sma-ke-luk) ¿Está bien? Ahora algunas otras palabras, primero te enseñaré los meses (maanden)
Ja-nu-a-ri, fe-bru-a-ri, maart, a-pril, mei, ju-ni (pronunciado como j-yo), ju-li, au-gus-tus, sep-tem-ber , Ok-to-ber, no-vem-ber, de-cem-ber.

Los días: dagen
Maan-dag, dins-dag, woens-dag, don-der-dag, vrij-dag, zaterdag, zon-dag.

Carta original en Inglés

IMG_3013[1].JPG

Noorwijkerhout, 15 Septiembre de 1978

Dear Jesús:

It’s seven o’clock when I start this letter. Mostly I receive your letter on Friday, but this time on wedneysday. The letter was very late, I could not start writing you wednesday or thursday, because I was very busy then. Thursday I must go dancing. I mean by that Jesús: foxtrot, tango, wals (vals en spain) etc. It is very nice to do that. Jesús, I am sorry I was wrong with your name. But in Holland we pronounce your name like Gesus. I shall try to write it correct.

I was very glad with the photo you send me. It is very nice. Now it hangs on the wall in my bedroom. Where did you get it? I understand it was taken by “FOTO SPRINT”. But usely it’s black –white and now it was coloured. I will send you a photo. It is taken in Maddox. My brother (made that photo). I can’t send you a photo of my short hair, because I still have not got one. Maybe the next time.

When you receive this letter, I suppose your holiday is finished. Well, Jesús, I hope you had got a good and nice holiday. But where did you go? I think you stayed with your parents (father+ mother), because I had to send my letter to that adress. Maybe you will tell me about your holiday in the next letter.

You have not got long days in the week. Only 8:30 till 14:30. I must work eight hours a day. I said I was going change of job, because there was not much to do. It is very different every week. Now I have had a very busy week, there was very much to do. But two weeks ago, there was not much to do. I am going change of job, because the factory where I work is going to finish (en quiebra) You understand? I found that Spanish word in the dictionary. That U was not working very hard. I explaned it wrong to you.

IMG_3011[1].JPG

I have to breakfast out of my house. Only at noon I do eat in my office. My mother prepares my bread and tee. Than I take that to my work.

The last letter you wrote me, it was difficult to write me in French, but now you wrote that it was difficult in English. You can write me in whatever you like. I know what it is, if it is difficult. Than you need a dictionary. To write English is very easy for me, than I do not need a dictionary. I do not have to write it into Hollands first.

I don’t understand it is raining in Barcelona. Every day we look at the forecast at t.v. (pronóstico del tiempo). It says it’s nice weather in Barcelona (28 centigrado). Well you shall know it better.

Now I am going to tell something about myself (it’s not so much) I am also sentimental and romantic. And I am católico romano. I never go to church. You said:”I go not never to the church” I think you mean by that: “I always go to the church” or “I never go to the church.” The word not means en españa: no. The word “never” means: jamas So you said: Yo ir no jamás….

Jesús, you asked me of I wanted to write the words and how to read it, but I don’t know how to do. You just pronounce them how I write it. You say: Iren, but the pronounciation is: Ireen. First I throught you could not pronounce the ee, but you can say Jesús, your name is also pronounced with duble ee. So you can say it.

Eet smakelijk (eet sma-ke-luk) Is that alright? Now some other words, first I will teach you the months (maanden)
Ja-nu-a-ri, fe-bru-a-ri, maart, a-pril, mei, ju-ni (pronounced like j-yo), ju-li, au-gus-tus,sep-tem-ber, ok-to-ber, no-vem-ber, de-cem-ber.

The days: dagen
Maan-dag, dins-dag, woens-dag, don-der-dag, vrij-dag, zaterdag, zon-dag.


Que es el Proyecto #cartasdeamor?

Puedes leer más sobre este proyecto

Carta #1
Carta #2
Carta #3
Carta #4
Carta #5

Observación: Las cartas se copian tal cual. Entiendo que tienen muchos errores gramaticales, pero mis padres no tenían traductor de google, y se basaban en los diccionarios para traducir sus pensamientos.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
4 Comments