淺談中國語文 #18 – 弄璋弄瓦如何來?

昨天在公司有一位同事在派豬腳薑吃,北方的朋友可能不太清楚這是什麼,豬腳薑是廣東其中一樣最具特色的女人滋補食品,它具有養顏美膚、開胃提神、補血補鈣的功效。而且最適合產後的婦女食用,因為其補血補鈣又補腎的功效最適合產後婦女。

對了,好像偏題了。而在香港,大概都有一個習俗,就是家中生了小孩的話,就會煮豬腳薑,而且合帶回公司請同事們品嘗。而我當然的不停的恭喜我的那位同事了,而我也都很有心的買了禮物給她的小孩。因為之前問過她,她說這次是弄瓦之喜,所以我就買了一個粉紅色的毛娃娃給她。

2121.png

她收到後哀著看我,說她的小孩是個男的,怎麼買了個毛娃娃?我連忙的說明明是她說弄瓦之喜的。她說:「對啊,弄瓦之喜不就是生了個小男孩嗎?粗枝大葉的意思。」聽到她這麼說,我也是不知要哭還是要笑了。不過為了我的人生安全,我還是趕緊的向她解釋清楚比較好。

弄璋弄瓦這兩個詞出自《詩經•小雅•斯干》,它的原文為:「乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。」意思就是說,如果生下來是個男孩子,就讓他睡在床上,給他穿好的衣服,讓他拿著玉璋來玩。可是如果生下了女孩子,卻是完全相反的待遇:「乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。」意思為,如果生下女孩子,就讓她睡在地上,穿小裼衣(包被),讓她玩瓦,而這裏的瓦並不是指瓦片,而是指紡具。

讓女孩子生下來就弄著紡具,是希望她長大以後能紡紗織布,操持家務。而璋,其實是上等的玉石;瓦,就只不過是紡車上的零件。璋為玉質,瓦為陶製;璋為禮器,瓦為工具,兩者的物料質地不一樣,連使用者的身份也完全不一樣。

所以,大家由此可見,即使早在《詩經》這麼一個超早期的時代,已經有重男輕女的風氣。而時至今日,人們都已經習慣用“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”來代指生男孩子和女孩子了,而裏面大概也都還暗含了男尊女卑的意識。可是到了現代,大概已經沒有什麼所謂的男尊女卑了吧,你看看我這位同事可是都完全搞錯了,現代的男人大概真的只不過是一片瓦片了。


登堂入室不指進屋
天地不仁非不仁
三教九流不九流
跳槽可不能亂說
炙手可熱不可近
呆若木雞的本意
能否望其項背
無毒不丈夫嗎?


Thanks for reading, I hope you enjoy it!
And please follow me and see my other post if you like it: @victorier

感謝你的閱讀,希望你會喜歡!
如果你覺得不錯的話請你追蹤我,也可以看我其他的文章: @victorier

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
9 Comments